ويكيبيديا

    "des peuples autochtones et des communautés locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • السكان الأصليين والمجتمعات المحلية
        
    Il avait également été proposé d'organiser un atelier d'experts pour examiner les principes d'un engagement effectif des peuples autochtones et des communautés locales. UN ويدعو مقترح آخر إلى عقد حلقة عمل للخبراء لمناقشة النموذج الإرشادي لإشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بفعالية.
    De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة.
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Conformément à la vision de l'organisation, elle sera le fer de lance en Amérique centrale en ce qui concerne l'agroforesterie, l'agroécologie et l'action politique à l'appui du développement humain, social, économique et environnemental des peuples autochtones et des communautés locales. UN تتمثل رؤية المنظمة في أن تكون المنظمة القيادية في أمريكا الوسطى في مجال الحراجة الزراعية المجتمعية، والإيكولوجيا الزراعية والدعوة السياسية من أجل دعم التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    ii) Le plein respect des droits des peuples autochtones et des communautés locales; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    La CELAC a pris conscience du rôle fondamental des peuples autochtones et des communautés locales dans le développement économique, social et environnemental et a souligné l'importance des pratiques agricoles traditionnelles associées au droit des communautés autochtones d'utiliser leurs propres ressources. UN وقد اعترفت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالدور المركزي الذي تؤديه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مشددة على أهمية الممارسات الزراعية التقليدية المرتبطة بحق مجتمعات الشعوب الأصلية باستخدام مواردها الخاصة.
    L'origine même de la conservation de l'environnement et de l'utilisation soutenable des ressources biologiques se trouve dans les anciennes cultures existant dans le monde entier et en particulier dans celles des peuples autochtones, et des communautés locales et traditionnelles. UN ويوجد أصل حفظ البيئة والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في حد ذاته في ثقافات قديمة عاشت في مختلف أنحاء العالم، وعلى وجه الخصوص في ثقافات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والتقليدية.
    Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour encourager et faciliter la participation des peuples autochtones et des communautés locales. UN 16 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتسهيل مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il a été souligné qu'il était nécessaire de promouvoir le renforcement des capacités des peuples autochtones et des communautés locales aux fins de l'élaboration de moyens culturellement acceptables de conservation et de partage du savoir traditionnel sur les forêts. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء قدرات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بتطوير أساليب مناسبة ثقافيا لحفظ المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقاسمها.
    Des renseignements sont également communiqués concernant les mesures propres à renforcer la participation des peuples autochtones et des communautés locales aux travaux de l'OMPI, y compris aux sessions du Comité intergouvernemental. UN كما ترد معلومات عن التدابير الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أعمال المنظمة، بما في ذلك دورات اللجنة الحكومية الدولية.
    Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour encourager et faciliter la participation des peuples autochtones et des communautés locales à ces travaux. UN 46 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتيسير مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في هذا العمل.
    15. Plusieurs mécanismes ont été mis en place pour encourager et faciliter la participation des peuples autochtones et des communautés locales. UN 15 - وقد وضعت آليات عدة لتشجيع وتيسير مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    III. Participation des peuples autochtones et des communautés locales aux travaux du Comité intergouvernemental UN ثالثا - مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمل اللجنة الحكومية الدولية
    - Participation à la rédaction de directives à l'intention du Forest Stewardship Council sur l'application du droit des peuples autochtones et des communautés locales à un consentement préalable, libre et éclairé, en 2012; UN - المشاركة في صوغ المبادئ التوجيهية لمجلس رعاية الغابات بشأن إعمال حق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الموافقة الحرة المسبقة عن علم، في عام ٢٠١٢؛
    < < Il a été souligné qu'il était nécessaire de promouvoir le renforcement des capacités des peuples autochtones et des communautés locales aux fins de l'élaboration de moyens culturellement acceptables de conservation et de partage du savoir traditionnel sur les forêts. UN " تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء قدرات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بتطوير أساليب مناسبة ثقافيا لحفظ المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقاسمها.
    Chaque session du Comité intergouvernemental est précédée d'une réunion du forum consultatif autochtone, où les représentants des peuples autochtones et des communautés locales qui président la réunion peuvent se rencontrer et se préparer à la session. UN 16 - يعقد قبل كل دورة من دورات اللجنة الحكومية الدولية اجتماع للمنتدى الاستشاري للشعوب الأصلية يلتقي فيه ممثلو مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الذين يرأسون الاجتماع ويقوموا معا بالتحضير للدورة.
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des peuples autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité. UN 22 - وندرك أن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Consciente que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des peuples autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables, UN " وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. UN يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد