ويكيبيديا

    "des peuples concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعوب المعنية
        
    • للشعوب المعنية
        
    • الشعوب الأصلية المعنية
        
    • بين الشعوب الأصلية
        
    Nous n’avons aucune intention d’imposer l’indépendance contre la volonté des peuples concernés. UN وليس في نيتنا فرض الاستقلال على الشعوب المعنية ضد إرادتها.
    Pour le Gouvernement britannique, la volonté des peuples concernés, exprimée conformément à la Charte des Nations Unies et à d'autres instruments internationaux, était primordiale. UN وذكرت أن لرغبات الشعوب المعنية المطابقة لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية أهمية قصوى بالنسبة لحكومتها.
    Nous ne pouvons imposer des solutions qui ne correspondent pas aux réalités et aux aspirations des peuples concernés. UN وليس بمستطاعنا أن نفرض حلولا لا تتماشى مع الوقائع أو مع تطلعات الشعوب المعنية.
    Aucune réforme, quelle qu'elle soit, ne peut aboutir sans l'approbation préalable des peuples concernés. UN إذ لا يمكن أن ينجح أي إصلاح إلا إذا حظي بالموافقة المسبقة للشعوب المعنية.
    L'Autriche soutient activement, dans la mesure de ses moyens, ces processus pacifiques, pas seulement dans l'intérêt des peuples concernés, mais aussi dans l'intérêt d'un espoir accru de pouvoir résoudre d'autres problèmes similaires. UN وتؤيد النمسا بنشاط، بقدر ما في وسعها، هذه العمليات السلمية، لا لمصلحة الشعوب المعنية فحسب بل أيضا لمصلحة اﻷمل اﻷكبر المتمثل في حل المشاكل اﻷخرى المماثلة.
    Elle a rappelé que, pour le Royaume-Uni, la volonté des peuples concernés, exprimée conformément à la Charte des Nations Unies et à d'autres traités internationaux, était primordiale. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تولي أهمية بالغة لرغبات الشعوب المعنية عندما تكون متفقـة وميثـــاق الأمم المتحـــدة وسائر المعاهدات الدولية.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, avec le plein accord des peuples concernés, pour éliminer les préjugés de supériorité et la discrimination raciale et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et les secteurs de la communauté nationale. UN تتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية موافقة تامة، تدابير فعالة للقضاء على التصرفات الاستعلائية المسيئة والتمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وشرائح المجتمع الوطني.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, avec le plein accord des peuples concernés, pour éliminer les préjugés de supériorité, la discrimination raciale et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et les secteurs de la communauté nationale. UN وتتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية الكاملة، تدابير فعالة للقضاء على التعصب والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وقطاعات المجتمع الوطني.
    Elle est notamment en faveur de l’organisation de missions de visite dans les territoires en question afin de connaître leurs souhaits et de la tenue de référendums ou d’autres formes de consultation en vue de l’autodétermination des peuples concernés. UN ويحبذ الوفد بصفة خاصة إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم المعنية بغرض الاطلاع على آمال سكانها وتنظيم استفتاءات أو غير ذلك من أشكال التشاور بغية تحديد مصير الشعوب المعنية.
    Nous engageons les parties au conflit à ne pas détruire ce qui a été construit au cours des dernières années et de reprendre le dialogue dans le cadre du respect des accords conclus et pour le bien des peuples concernés. UN ونحث طرفــي الصراع على إنقاذ ما تم تشييده خلال السنوات القليلة اﻷخيرة، واستئناف الحوار في إطار مراعاة الاتفاقات التي تم التوصل إليها واحترام معتقدات الشعوب المعنية.
    Tout processus visant à l'autodétermination doit s'accompagner de la participation et du consentement des peuples concernés. UN ٦٣ - ينبغي أن تقترن أي عملية ترمي إلى تقرير المصير بمشاركة الشعوب المعنية وموافقتها.
    La communauté internationale aura besoin de moyens innovants pour résoudre les difficultés qui sont inhérentes à la colonisation et devra consacrer une attention plus grande aux besoins économiques et sociaux ainsi aux intérêts des peuples concernés. UN وقد يكون المجتمع الدولي بحاجة إلى إيجاد طرق مبتكرة لحل الصعوبـــات الكامنة في إنهاء الاستعمار، مع إيلاء اهتمام أكبر إلـــى الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ومصالح الشعوب المعنية.
    Les représentants des peuples autochtones ont affirmé à plusieurs reprises que le patrimoine autochtone doit être protégé conformément aux pratiques et coutumes juridiques des peuples concernés eux-mêmes. UN وكرر ممثلو الشعوب الأصلية التأكيد على أن تراثهم يجب أن يُحمى وفقا للممارسات القانونية والتقاليد السائدة لدى الشعوب المعنية.
    Ils soulignent la nécessité d’actualiser le plan d’action en vue d’éliminer le colonialisme, de l’axer sur l’autodétermination des territoires non autonomes, et de continuer de recourir à la formule des séminaires régionaux comme moyen de recueillir les vues des peuples concernés. UN كما شددوا على ضرورة صياغة خطة عمل مستكملة للقضاء على الاستعمار، تركز على حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها، وعلى مواصلة الاستعانة بالحلقات الدراسية الإقليمية كوسيلة للاستماع إلى آراء الشعوب المعنية.
    Ils soulignent la nécessité d’actualiser le plan d’action en vue d’éliminer le colonialisme, de l’axer sur l’autodétermination des territoires non autonomes, et de continuer de recourir à la formule des séminaires régionaux comme moyen de recueillir les vues des peuples concernés. UN كما شددوا على ضرورة صياغة خطة عمل مستكملة للقضاء على الاستعمار، تركز على حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها، وعلى مواصلة الاستعانة بالحلقات الدراسية الإقليمية كوسيلة للاستماع إلى آراء الشعوب المعنية.
    Par ailleurs, comme nombre d'entre nous en conviendront, notre Organisation doit permettre un engagement accru des peuples de ces territoires en envoyant des missions de visite périodiques sinon régulières des Nations Unies dans ces territoires pour s'enquérir des voeux réels des peuples concernés. UN ومن ناحية أخرى، فإن اﻷمر الذي يتفق كثير منا عليه اليوم، هو أن على منظمتنا أن تتيح المزيد من إشراك شعوب هذه اﻷقاليم بإرسال بعثات زائرة بصورة دورية، إن لم تكن منتظمة، لكل من هذه اﻷقاليم للتأكد من رغبات الشعوب المعنية بالكامل.
    7. Lorsqu'un État érige un territoire autochtone en zone protégée, les terres, les territoires et les ressources revendiqués ou susceptibles de l'être par les peuples autochtones, ainsi que les zones de conservation ne peuvent donner lieu à la mise en valeur des ressources naturelles sous quelque forme que ce soit sans l'assentiment informé et la participation des peuples concernés. UN 7- عندما تعلن دولة من الدول إقليما من أقاليم السكان الأصليين منطقة محمية، فإنه لا يجوز فيها ولا في أي أراضٍ وأقاليم وموارد يمكن أن تطالب بها الشعوب الأصلية أو تطالب بها فعلا أن تخضع المناطق المشمولة بالحفظ لأي تنمية للموارد الطبيعية بدون موافقة الشعوب المعنية واشتراكها في ذلك على أساس مستنير.
    Prenant note de l'assistance fournie jusqu'à présent aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, en considérant que cette assistance devrait encore être élargie pour répondre aux besoins pressants d'aide extérieure des peuples concernés, UN وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية إلى مساعدات خارجية،
    Je les encourage à poursuivre leurs efforts pour que l'important résultat auquel elles sont ainsi parvenues ne soit réellement que le début d'un processus qui conduise à une paix définitive dans la région, dans l'intérêt mutuel des peuples concernés. UN وإني ﻷشجعهما على مواصلة جهودهما لكي تصبح النتيجة الهامة التي حققاها من خلال ذلك بداية حقيقية لعملية تؤدي إلى سلم نهائي في المنطقة، خدمة للمصلحة المتبادلة للشعوب المعنية.
    Elle insiste sur le fait qu'ils doivent respecter et promouvoir les définitions de l'apprentissage et de l'éducation que préconisent les peuples autochtones, fondées sur les valeurs et les priorités des peuples concernés. UN ويؤكد المنتدى الدائم على ضرورة أن تحترم الدول وتشجع تعاريف الشعوب الأصلية للتعلم والتعليم، المستندة إلى قيم وأولويات الشعوب الأصلية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد