En outre, un numéro d'urgence téléphonique permet aux citoyens de déposer plainte pour corruption contre le Service de police auprès de l'Office des plaintes contre la police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلدى هيئة شكاوى الشرطة خط هاتفي ساخن عمومي لتقديم شكاوى بشأن الفساد ضد جهاز الشرطة. |
38. La question des plaintes contre la police et des enquêtes auxquelles elles donnent lieu a déjà été abordée. | UN | ٨٣- إن مسألة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والتحقيقات التي تؤدي إليها سبق أن جرى تناولها. |
L'autorité d'examen des plaintes contre la police est saisie en cas d'abus. | UN | وفي حالة تجاوز السلطة، ترفع الشكاوى إلى السلطة المعنية بالنظر في الشكاوى ضد الشرطة. |
Enfin, l'orateur demande si le Bureau des plaintes contre la police ou le Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police publient un rapport annuel qui pourrait être mis à la disposition du Comité. | UN | وفي نهاية حديثه سأل عما إن كان مكتب الشكاوى المقدمة ضد الشرطة أو مجلس الشرطة المستقل المعني بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة ينشران تقريرا سنويا يمكن إتاحته للجنة للاطلاع عليه. |
12. L'Autorité chargée des plaintes contre la police est un service essentiel pour faire face au problème de la torture et de l'utilisation excessive de la force par les agents des forces de l'ordre. | UN | 12- وتتعامل هيئة الشكاوى المتعلقة بالشرطة بحزمٍ مع قضية التعذيب والإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة. |
procédure, le Ministère de la justice a proposé d'augmenter les effectifs du personnel du parquet qui s'occupe des plaintes contre la police. | UN | واقترحت وزارة العدل زيادة عدد العاملين في هيئة النيابة المكلفين بالرد على الشكاوى الموجهة ضد الشرطة. |
Les enquêtes du Bureau sont suivies et examinées par le Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | ويتولى المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة رصد واستعراض تحقيقات مكتب الشكاوى ضد الشرطة. |
E. Unité chargée des plaintes contre la police 54−55 12 | UN | هاء - وحدة تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة 54-55 14 |
Il a reçu de ce dernier, le 21 mars 1995, une réponse dans laquelle il lui était demandé de s'adresser au Département des plaintes contre la police à Kingston. | UN | وتلقى ردا من أمين المظالم في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٥ أحاله فيه إلى إدارة شكاوى الشرطة في كنغستون. |
Le conseil fait valoir que l'auteur n'avait raisonnablement aucune chance de voir aboutir une plainte auprès du Département des plaintes contre la police, et qu'en fait une telle plainte aurait uniquement eu pour résultat de l'exposer à des représailles de la part de ses gardiens. | UN | ويدعي المحامي أن الشاكي لم يكن يتوقع خيرا من شكوى يقدمها إلى إدارة شكاوى الشرطة بل على العكس من ذلك لن تسفر هذه الشكوى إلا عن انتقام الحراس. |
La loi de 2006 sur l'Office des plaintes contre la police a établi cet organe indépendant, qui est chargé d'en enquêter sur les plaintes pour corruption et pour faute mettant en cause la police ainsi que d'en assurer activement le suivi. | UN | أنشأ قانون هيئة شكاوى الشرطة لسنة 2006 هذه الهيئة المستقلة، التي تضطلع بمسؤولية التحقيق في شكاوى الفساد والتجاوزات ورصدها داخل جهاز الشرطة. |
112. Le Bureau des plaintes contre la police (CAPO) examine toutes les plaintes concernant la conduite et le comportement des membres de la police. | UN | 112- يحقق مكتب الشكاوى المقدمة ضد الشرطة بجميع الشكاوى المتعلقة بتصرف وسلوك أفراد قوى الشرطة. |
En vertu de l'Ordonnance, la police est tenue de se conformer aux exigences du Conseil, renforçant ainsi davantage l'indépendance de ce dernier dans le cadre du traitement des plaintes contre la police. | UN | ويلزم هذا القانون الشرطة بواجب الامتثال لشروط المجلس، مما يزيد تعزيز استقلال المجلس في التعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
25. La délégation a décrit les fonctions de l'Autorité chargée des plaintes contre la police, qui examinait les plaintes déposées contre des membres de la police. | UN | 25- وبيّن الوفد وظائف هيئة الشكاوى المكلفة بالتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة. |
16. Le Comité a reçu des informations signalant le manque d'efficacité du Conseil indépendant d'instruction des plaintes contre la police. | UN | 16- وقال إن اللجنة وردتها معلومات تشير إلى عدم فعالية المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة. |
22. Dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, les libertés et droits fondamentaux étaient garantis par la Loi fondamentale, ainsi que, notamment, par l'ordonnance intitulée Charte des droits, l'ordonnance sur la discrimination raciale et l'ordonnance portant création du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | 22- وفي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، يكفل القانون الأساسي حقوق الإنسان وحرياته، وتكفلها أيضاً قوانين أخرى من بينها قانون شرعة الحقوق وقانون مكافحة التمييز العنصري وقانون إنشاء المجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة. |
Elle a recommandé que le processus de mise en place d'une commission indépendante des plaintes contre la police soit achevé dans les meilleurs délais. | UN | وأوصى بأن تُستكمل في الوقت المطلوب عملية إنشاء هيئة مستقلة تعنى بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة(87). |
L'Autorité a pout tâches de recevoir les plaintes sur le comportement de tout fonctionnaire de police, de suivre l'enquête correspondante afin de veiller à ce qu'elle soit menée de façon impartiale, de faire rapport au Ministre et d'examiner les rapports de la Division des plaintes contre la police. | UN | وتشمل مهام الهيئة ما يلي: تلقّي الشكاوى المتعلقة بسلوك أيٍّ من أفراد الشرطة؛ ومراقبة التحقيق في الشكاوى ضماناً لنزاهته؛ وإبلاغ الوزير؛ واستعراض التقارير الصادرة عن شعبة الشكاوى المتعلقة بالشرطة. |
Le Bureau des plaintes contre la police (CAPO) examine toutes les plaintes concernant la conduite et le comportement des membres de la police. | UN | 48 - يضطلع مكتب الشكاوى الموجهة ضد الشرطة بالتحقيق في جميع الشكاوى المتصلة بأداء أفراد قوة الشرطة وسلوكهم. |
Des démarches sont en cours en vue de faire du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police un organisme officiel; des consultations sont actuellement menées sur le sujet. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لجعل المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة هيئة نظامية، وتجرى حاليا مشاورات بشأن الموضوع. |
E. Unité chargée des plaintes contre la police | UN | هاء - وحدة تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة |
Elle prévoit la création d'une commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police et d'une unité chargée des plaintes contre la police. | UN | وينص القانون على إنشاء لجنة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة. |
Il demande spécifiquement si l'Ordonnance relative à l'ordre public sera réexaminée et si le Conseil indépendant d'instruction des plaintes contre la police sera chargé d'enquêter plus à fond sur les plaintes relatives à l'emploi de la force et à la répression des manifestations. | UN | وسأل بالتحديد عما إذا كان قانون النظام العام سيُراجع، وما إذا كان المجلس المستقل للشكاوى المقدمة ضد الشرطة سيُكلَّف بمهمة إجراء تحقيقات أشمل في الشكاوى المتعلقة باستعمال القوة ضد المتظاهرين وقمعهم. |
iii) Amélioration de la responsabilisation de la police, et du respect des droits des citoyens par la création d'un bureau chargé des plaintes contre la police | UN | ' 3` تحسين المساءلة العامة واحترام حقوق المواطنين من خلال إنشاء مجلس للتحقيق في الشكاوى من الشرطة |