Soumettre des plans d'audit des projets en exécution nationale | UN | تقديم خطط مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Dans de nombreux cas, les bureaux de pays ne maîtrisent pas directement l'application des plans d'audit par les partenaires de réalisation nationaux. | UN | وفي حالات عديدة، ليس للمكاتب القطرية مراقبة مباشرة على تنفيذ خطط مراجعة الحسابات من طرف شركاء التنفيذ الوطنيين. |
Actuellement, plus de 34 Parties pays en développement n'ont pas encore élaboré les éléments des plans d'action nationaux. | UN | ويوجد في الوقت الراهن أكثر من 34 بلداً نامياً طرفاً لم تضع لها بعد عناصر لخطط العمل الوطنية. |
La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. | UN | وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار. |
Deuxièmement, un vif intérêt avait été manifesté au sujet de l'actualisation des plans d'activité et de l'élargissement des travaux actuels des domaines de partenariat. | UN | ثانياً جرى الإعراب عن رغبة كبيرة في استكمال خطط الأعمال وتوسيع نطاق الأعمال الجارية في مجالات الشراكة. |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
des plans d'audit ont été reçus de 128 bureaux, ce qui représente une amélioration par rapport à 2002, année pour laquelle 99 plans d'audit seulement avaient été reçus. | UN | وتم تسلم خطط مراجعة الحسابات من 128 مكتبا. وشهد هذا الرقم تحسنا مقارنة بعام 2002 الذي لم تستلم خلاله سوى 99 خطة من خطط مراجعة الحسابات. |
Qualité des plans d'audit présentés par les bureaux de pays | UN | مدى كفاية خطط مراجعة الحسابات المقدمة من المكاتب القطرية |
Ce stage a permis de mettre au point des plans d'audit et de programmer les missions. | UN | وقد كانت حلقة العمل هذه مفيدة في إعداد خطط مراجعة الحسابات وبرامج إسناد المهام. |
Cette coordination peut notamment porter sur l'établissement des plans d'audit, et la mise en commun de l'évaluation des risques d'audit, des méthodes d'audit, des documents de travail et des rapports. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التنسيق إعداد خطط مراجعة الحسابات، وتقاسم تقييمات المخاطر المتصلة بعمليات المراجعة ومنهجيات المراجعة وورقات العمل والتقارير. |
Présentation tardive des plans d'audit | UN | التأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات |
En mars 2004, 99 % des plans d'audit pour 2003 avaient été reçus. | UN | وقد وردت بحلول آذار/مارس 2004 نسبة قدرها 99 في المائة من خطط مراجعة الحسابات الخاصة بعام 2003. |
Dans le cadre de la mise en œuvre des plans d'action internationaux pertinents, l'Égypte a interdit depuis 2002 la pêche au requin. | UN | كما يسعدني هنا الإشارة إلى أن مصر منعت صيد سمك القرش نهائيا منذ عام 2002 تطبيقا لخطط العمل الدولية ذات الصلة. |
Examen à mi-parcours des plans d'action ressources humaines | UN | استعراض منتصف المدة لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية |
En 2011, le Bureau de l'évaluation procédera à une estimation de la qualité de l'ensemble des rapports d'évaluation demandés dans le cadre des plans d'évaluation respectifs. | UN | وسيشرع المكتب، في عام 2011، في تقييم جميع تقارير تقييم الجودة التي تصدر بها تكليفات وفقا لخطط التقييم ذات الصلة. |
En raison de la menace d'une reprise du conflit, le HCR a mis à jour des plans d'intervention rapide pour se préparer dans les meilleures conditions à faire face à une situation d'urgence. | UN | ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ. |
Il a aussi établi avec le Gouvernement des plans d'aide à l'intégration locale de ceux qui choisissent de rester en Indonésie. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت المفوضية بالتعاون مع الحكومة خططاً لدعم إدماج هؤلاء الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا إدماجاً محلياً. |
Echanger, tous les trois ou six mois, des plans d'activités ou des plans de travail et inclure des liens vers les sites Internet des conventions; | UN | تبادل خطط الأعمال أو خطط العمل مرة كل فصل أو كل نصف سنة، وتخصيص وصلات ربط بصفحات الاتفاقيات على شبكة الإنترنت؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2011, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه 2011، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
Le Bureau de l'audit et des études de performance doit être tenu informé des plans d'audit. | UN | ويجب أن يظل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على علم بخطط مراجعة الحسابات. |
Indicateur de résultat 3 : les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة |
De veiller à ce que des plans d'autoévaluation appropriés soient établis, dans le cadre du plan d'évaluation global de l'Organisation; | UN | :: وضع خطط للتقييم الذاتي في الوقت المناسب، كجزء من خطة تقييم شاملة للمنظمة؛ |
Il s'y est employé dès 2009, en mettant l'accent sur l'aide à accorder aux États pour élaborer des plans d'action ou des feuilles de route visant à mettre en pratique les recommandations issues de l'Examen périodique universel au niveau des pays. | UN | وقد بدأت الجهود المبذولة في عام 2009 بالتركيز بشكل رئيسي على مساعدة الدول في وضع خطط عمل أو خرائط طريق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل على المستوى القطري. |
des plans d'urgence doivent être élaborés avec le concours des communautés mayas afin de leur faciliter un accès rapide aux services minima de l'Etat en matière d'éducation, de santé, d'hygiène, d'alimentation et de sécurité. | UN | وينبغي وضع خطط طارئة بمساعدة جماعات المايا بغية تيسير ووصولها السريع إلى الخدمات الدنيا للدولة في مجالات التعليم والصحة والتصحاح والتغذية واﻷمن. |
Envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات |
De ce point de vue, si la majorité des pays a déjà formulé des plans d'action nationaux — une étape parmi les plus importantes du processus — ces plans doivent se concrétiser dans les décisions politiques et financières des gouvernements. | UN | وقال في هذا الصدد إنه في حين أن غالبية البلدان قد وضعت بالفعل خطط عمل وطنية، وهي إحدى الخطوات المهمة في العملية، فإن تلك الخطط ينبغي أن تنعكس في القرارات السياسية والمالية للحكومات. |
L'interprétation restrictive de la protection sociale est plus ou moins limitée aux mécanismes de sécurité sociale qui sont essentiellement des plans d'assurance liés à l'activité professionnelle, qu'ils soient financés par les pouvoirs publics ou par le secteur privé. | UN | واقتصر التفسير الضيق لمفهوم الحماية الاجتماعية تقريبا على نظم الضمان الاجتماعي التي هي أساسا نظم مهنية تتعلق بخطط التأمين - العامة والخاصة. |
Il convient pourtant de disposer de ce type de données pour élaborer et négocier des plans d'occupation des sols et pour en suivre la mise en oeuvre. | UN | وتعتبر هذه المعارف الأساسية للعناصر المتعددة المتصلة بالأراضي مهمة في رسم خطط استخدام الأراضي والتفاوض عليها ورصد تنفيذها. |
3. Les pays en développement particulièrement vulnérables reçoivent une assistance financière et technique par l'intermédiaire, entre autres, du guichet Adaptation du Fonds multilatéral pour les changements climatiques, pour mettre au point et appliquer des plans d'adaptation nationaux. | UN | 3- تُزوَّد البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص بتغير المناخ بمساعدة مالية وتقنية من خلال عدّة مصادر منهـا نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرسّ لتغير المناخ، وذلك بغية وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية. |