ويكيبيديا

    "des plans de préparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط التأهب
        
    • خطط للتأهب
        
    • خطط الاستعداد
        
    • خطط للاستعداد
        
    Redevance biennale pour le logiciel d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence UN رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ
    On met au point des plans de préparation aux situations d’urgence pour les diverses zones exposées aux catastrophes naturelles qui accueillent des personnes déplacées. UN ويجري إنجاز الصيغ النهائية من خطط التأهب للطوارئ المخصصة لمختلف أماكن تواجد المشردين المعرضة للكوارث.
    en établissant des plans de préparation aux situations d'urgence et en maintenant des stocks d'urgence régionaux conformément aux mécanismes d'alerte précoce ; UN :: ووضع خطط التأهب لحالات الطوارئ والحفاظ على مخزونات إقليمية تحسبـاً لحالات الطوارئ امتثالاً لآلية الإنذار المبكر؛
    L'une des clés de ce succès est la pression croissante exercée sur les autorités locales pour les amener à mettre au point des plans de préparation aux catastrophes et à organiser des exercices et des entraînements réguliers destinés à renforcer les capacités. UN وأحد أسباب النجاح الرئيسية في هذا الصدد عمل الحكومات المحلية المتزايد على وضع خطط للتأهب لمواجهة الكوارث، وإجراء تمارين تدريبية منتظمة لزيادة القدرات.
    En outre, l'organisation soutient le programme du < < Fonds de denrées alimentaires > > , qui sert à établir des plans de préparation aux catastrophes. UN أضف إلى ذلك أن البرنامج قدم دعمه لبرنامج " صندوق السلع الغذائية " ، الذي يُستخدم لإعداد خطط للتأهب للكوارث.
    Cet hiver devrait être doux; néanmoins, des plans de préparation pour l'hiver sont mis en œuvre au sein des collectivités vulnérables dans 100 districts répartis dans 22 provinces, car la pauvreté chronique et l'insuffisance des services de base exacerbent les effets de l'hiver. UN وتشير التوقعات الجوية إلى أن فصل الشتاء سيتّسم بالاعتدال، لكن بالنظر إلى الفقر المزمن ونقص الخدمات الأساسية التي تُفاقم من أثر هذا الفصل، يجري تنفيذ خطط الاستعداد لفصل الشتاء في أوساط المجتمعات الضعيفة في 100 منطقة في 22 مقاطعة.
    Nous avons besoin d'une stratégie globale pour parvenir à gérer les catastrophes naturelles, y compris des systèmes d'alerte précoce et des plans de préparation en cas de catastrophes naturelles. UN ونحن بحاجة إلى استراتيجية شاملة لتحقيق هذا النوع من إدارة الكوارث - بما في ذلك حاجتنا إلى أنظمة إنذار مبكر وإلى خطط للاستعداد للكوارث.
    Établir et faire appliquer des normes de qualité concernant les volets approvisionnements et logistique des plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas de crise UN وضع وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Avant le passage des cyclones, toutes les autorités nationales avaient réagi aux différents avis et alertes qui avaient été lancés en mettant en oeuvre les mesures prévues aux stades des plans de préparation nationaux. UN وقبل حلول الإعصارين، كانت جميع السلطات الوطنية قد استجابت لمختلف الإنذارات والتحذيرات فنفذت المراحل الأولية من خطط التأهب الوطنية.
    Cela peut par exemple consister à élaborer des plans de préparation et d'action en cas d'urgence, en consultation avec les groupes de la société civile, et appliquer des lois et politiques adéquates axées sur les groupes vulnérables. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود وضع خطط التأهب والطوارئ بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، وسن القوانين والسياسات المناسبة التي تركز على الفئات الضعيفة.
    Les techniques modernes devraient également servir à concevoir des plans de préparation aux catastrophes et de redressement après les catastrophes, qui devraient comporter des procédures fiables de substitution, des milieux informatiques sûrs et une formation à l'informatique. UN ويمكن استخدام التكنولوجيا الحديثة أيضاً لوضع خطط التأهب للكوارث والتعافي منها، التي ينبغي أن تشمل إجراءات دعم موثوقة، وبيئات معلومات مأمونة، والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les ports jouent donc un rôle important dans le système de transports dans son ensemble, et des plans de préparation aux situations d'urgence et d'approvisionnement dans l'éventualité de telles situations sont par conséquent élaborés de façon à ce que les besoins en matière de transports soient assurés en cas de crise. UN وهكذا تضطلع المرافئ بدور مهم في نظام النقل العام. ولأجل هذا وضعت خطط التأهب والإمداد بغرض كفالة الاستجابة لحاجيات النقل في حالات الأزمات.
    Afin que des plans de préparation à l'éventualité d'une pandémie soient établis pour tous les lieux d'affectation, des coordonnateurs ou agents de liaison pour les questions touchant la grippe aviaire et humaine ont été désignés à New York et au siège des offices des Nations Unies et des commissions régionales. UN وقد عُيِّن منسقون لشؤون أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية أو حددت جهات للتنسيق في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية لضمان أن تستكمل جميع مراكز العمل خطط التأهب للأزمات الوبائية.
    Logiciel d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence UN برامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ
    Les départements présents sur le terrain sont chargés d'élaborer et de mettre en œuvre, s'il le faut, des plans de préparation pour les bureaux, opérations et missions de leur ressort direct. UN وتتولى الإدارات التي يكون لها وجود ميداني، حسب الاقتضاء، مسؤولية إعداد وتنفيذ خطط التأهب الخاصة بجميع المكاتب والعمليات والبعثات التي تقع تحت مسؤوليتها المباشرة.
    d) Que l'UNICEF établisse et fasse appliquer des normes de qualité concernant les volets approvisionnement et logistique des plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas de crise (par. 118); UN (د) تحديد وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمداد واللوجستيات من خطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها (الفقرة 118)؛
    L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait établir et faire appliquer des normes de qualité concernant les volets approvisionnements et logistique des plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas de crise. UN 118 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بوضع وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Dans deux atolls des Maldives, 13 îles ont mis au point des plans de préparation aux catastrophes et procédé à des exercices de simulation. UN 72 - وفي ملديف، قامت 13 جزيرة في حلقتين من الجزر المرجانية بوضع خطط للتأهب لمواجهة الكوارث وأجرت عمليات محاكاة.
    Les outils et gabarits de planification seront révisés pour permettre aux lieux d'affectation d'élaborer en fonction du risque des plans de préparation médicale en cas de crise et pour les aider à les élaborer, les évaluer et à les tester, ainsi que leurs plans de réponse en cas de victimes multiples. UN وسيجري إعداد أدوات ونماذج منقحة للتخطيط من أجل تمكين مراكز العمل من إعداد خطط للتأهب لحالات الطوارئ الطبية قائمة على تقييم للمخاطر، فضلا عن رصد مراكز العمل ودعمها في مسعاها لإعداد وتقييم واختبار خططها للتأهب للطوارئ الطبية والتصدي لحالات الإصابة الجماعية.
    Nous affirmons l'importance de coopérer à la proposition du Secrétaire général d'élaborer des plans de préparation aux catastrophes à tous les niveaux, de mettre à jour les plans existants et d'améliorer la formation habituelle aux catastrophes d'une magnitude égale à celle de l'ouragan de la catégorie 5, Hugo, qui a sévi en 2005. UN ونؤكد على أهمية التعاون مع اقتراح الأمين العام لوضع خطط للتأهب للكوارث على جميع المستويات وتحديث القائم منها وتعزيز التدريبات المنتظمة للتأهب للكوارث وفقا للأولوية الخامسة من إطار عمل هيوغو لعام 2005.
    Par conséquent, nous estimons aussi que la communauté internationale, dont le système des Nations Unies et les autres acteurs pertinents, ne devraient pas manquer de soutenir la capacité et les moyens des pays en développement s'agissant d'élaborer, entre autres choses, des plans de préparation aux catastrophes. UN ولذا، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة ذات الصلة الأخرى، عدم التخلف عن دعم قدرات البلدان النامية في تطوير خطط الاستعداد للكوارث، في جملة أمور.
    Au cours de la période considérée, le CCS, par le biais du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, a continué de contrôler l'élaboration, par les organismes du système, des plans de préparation aux interventions d'urgence ainsi que la collaboration entre celles-ci. UN 42 - وواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا، من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، خلال الفترة قيد الاستعراض، برصد إعداد خطط للاستعداد في حالات الطوارئ بواسطة مؤسسات المنظومة، واقتسام هذه المؤسسات للمعرفة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد