Les États Membres ayant établi des plans directeurs, des comités de coordination ou des dispositifs de surveillance sont relativement peu nombreux. | UN | وقد قام عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء بوضع خطط رئيسية أو بإنشاء لجان للتنسيق أو آليات للرصد. |
ii) Élaborer et appliquer des plans directeurs nationaux de lutte contre la criminalité; | UN | `2 ' إعداد وتنفيذ خطط رئيسية لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني؛ |
Les pays en développement continuent d'appliquer des plans directeurs mais ils semblent rarement mis à jour ou reconduits. | UN | وقد استمر تنفيذ الخطط الرئيسية في البلدان النامية. |
L'objectif de ce projet est d'aider les pays à instaurer des plans directeurs visant à assurer un encadrement adéquat de la recherche sanitaire. | UN | وتقدم المبادرة دعما إلى البلدان في بناء أطر السياسات اللازمة من أجل الحوكمة الفعالة للبحوث الصحية. |
Il faut renforcer les mesures, en intégrant la prévention et la lutte contre cette violence à des plans directeurs plus vastes, tels que les plans nationaux de développement ou les programmes relatifs à la santé, l'éducation, la sécurité et la justice. | UN | ومن الضروري تعزيز إجراءات التصدي بإدراج منع هذا العنف والتصدي له في أطر للسياسات أوسع نطاقا، من قبيل الخطط الإنمائية الوطنية والسياسات المتعلقة بالصحة والتعليم والأمن والعدالة. |
Les États sur le territoire desquels sont cultivées de façon illicite des plantes servant à fabriquer des drogues devraient élaborer des stratégies de réduction et d’élimination de ces cultures, assorties de buts et d’objectifs quantifiables et concrets, en tenant compte des plans directeurs de contrôle des drogues existants. | UN | ٤ - ينبغي للدول التي توجد فيها زراعة المخدرات غير المشروعة أن تضع استراتيجيات وطنية لتقليل المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك أهداف وغايات ملموسة وقابلة للقياس، آخذة بعين الاعتبار الخطط الارتكازية الموجودة لمكافحة المخدرات. |
Un groupe d'experts s'est réuni pour établir des plans et des politiques, y compris des plans directeurs nationaux pour la mise en valeur, la conservation et la gestion des ressources en eau, visant à optimiser l'utilisation des ressources disponibles. | UN | وعقد اجتماع لفريق خبراء لصياغة خطط وسياسات، بما في ذلك وضع خطط رئيسية وطنية لتنمية موارد المياه وحفظها وإدارتها تهدف إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد المياه المتاحة. |
L'Administration foncière israélienne consacrera 4,75 millions de NIS à titre de participation à la promotion des plans directeurs, des avant-projets et des plans détaillés des communautés du secteur arabe, comme prévu dans la section C consacrée au Ministère de l'intérieur, ci-dessus. | UN | ستخصص إدارة أراضي إسرائيل 4.75 ملايين شاقل كمساهمة في تعزيز خطط رئيسية وخطط موجزة وخطط مفصلة لقرى القطاع العربي، على النحو المبين في الفرع جيم، في الفرع المتعلق بوزارة الداخلية، أعلاه. |
Des procureurs ont également reçu une formation en République arabe syrienne. En Afrique du Nord, des missions d'évaluation ont été entreprises en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Soudan, l'objectif étant d'élaborer des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues. | UN | كذلك أجريت دورات لتدريب المدعين العامين في الجمهورية العربية السورية وشمال أفريقيا، وأُوفدت بعثات للاضطلاع بدراسات تقديرية عن مدى هذه المشكلة إلى كل من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان، الهدف المتوخى منها وضع خطط رئيسية وطنية لمراقبة العقاقير. |
Dans le même esprit, il a entrepris de renforcer les institutions en collaborant avec les gouvernements pour préparer et adopter des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues afin de traduire les obligations inscrites dans les traités en programmes concrets de lutte contre l'abus des drogues. | UN | وبروح مماثلة انخرط برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جهود لبناء المؤسسات تستتبع عمله مع الحكومات في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات لتحويل الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الى برامج عملية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
— Adopter des plans directeurs pour le contrôle des drogues au niveau national, fondés sur une démarche équilibrée qui accorde une importance égale aux mesures visant à réduire la demande et à celles visant à réduire l'offre de drogues illicites; | UN | ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها. |
Pour faire en sorte que l'on accorde toute l'attention voulue à ce secteur vital, il a été souligné que la réduction de la demande devait constituer l'un des principaux éléments des plans directeurs établis par les gouvernements avec l'assistance du PNUCID. | UN | ومن أجل كفالة ايلاء العناية الواجبة لذلك القطاع الحيوي، شدد على أن خفض الطلب ينبغي أن يكون أحد العناصر اﻷساسية في الخطط الرئيسية التي تضعها الحكومات بمساعدة من اليوندسيب. |
L'élaboration des plans directeurs devrait permettre de mieux définir les éléments clefs des volets de lutte contre la drogue figurant dans les notes de stratégie nationale. | UN | وينبغي أن يقود إعداد الخطط الرئيسية إلى تحديد أكثر دقة للعناصر اﻷساسية لجوانب مراقبة المخدرات في مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
17. Le tableau ci-après reprend quelques informations des plans directeurs pour les colonies de peuplement israéliennes annoncées en 1996 : | UN | ١٧ - ويقدم الجدول التالي بعض المعلومات المستمدة من الخطط الرئيسية للمستوطنات الاسرائيلية أعلن عنها في عام ١٩٩٦: |
Il convient par conséquent d'élaborer des plans directeurs et des instruments de marché qui permettent de lutter efficacement contre la déforestation et la dégradation des forêts et qui tirent pleinement parti du potentiel qu'offrent les forêts pour ce qui est de contribuer au développement durable à long terme. | UN | ويتيح ذلك الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Les analyses viseront à définir des plans directeurs grâce auxquels les États membres pourront accroître les investissements dans tous les secteurs. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذه الأعمال التحليلية بهدف تحديد أطر السياسات التي ستدعم البلدان في تعزيز الاستثمارات في جميع قطاعات اقتصادات الدول الأعضاء. |
Elle examinera aussi des plans directeurs de l'innovation qui répondent aux besoins et à la situation des pays en développement, en mettant l'accent sur ceux qui en sont aux premiers stades de leur développement technologique. | UN | وسيتناول الاجتماع أيضاً أطر السياسات الابتكارية التي تستجيب للاحتياجات والظروف السائدة في البلدان النامية، مع التركيز بشكل خاص على حالة البلدان الموجودة في مرحلة مبكرة من التطور التكنولوجي. |
Les pays africains ont pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) en élaborant des plans directeurs sectoriels pour le développement, en mettant au point des projets spécifiques et en établissant des objectifs de dépenses dans les domaines prioritaires du NEPAD. | UN | لقد اتخذت البلدان الأفريقية خطوات ملموسة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال إقامة أطر للسياسات القطاعية، وتصميم مشاريع محددة ووضع أهداف للإنفاق على مجالات الأولوية للشراكة الجديدة. |
Bien que la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne les plus touchés aient mis en place des plans directeurs destinés aux enfants rendus vulnérables par le sida, moins de 10 % d'entre eux bénéficient de services d'appui essentiels. 11. Principales recommandations du présent rapport : | UN | ورغم أن معظم أشد البلدان تأثرا في أفريقيا جنوب الصحراء لديه أطر للسياسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال الذين أصبحوا مستضعفين بسبب الإيدز، فإن خدمات الدعم الأساسية لا تصل إلا إلى أقل من طفل واحد في كل عشرة من هؤلاء الأطفال. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale invite l'Organisation des Nations Unies à envisager d'organiser des consultations régionales en vue d'identifier les tendances et constantes de l'intolérance religieuse dans chaque région et à élaborer des plans directeurs pour remédier à ces problèmes. | UN | وفي هذا الخصوص فهي تشجع الأمم المتحدة على أن تنظر في إجراء مشاورات إقليمية لتحديد توجهات وأنماط التعصب الديني الموجودة في كل منطقة بعينها، ووضع أطر للسياسات من أجل تناول تلك المسائل والتصدي لها. |
Les États sur le territoire desquels sont cultivées de façon illicite des plantes servant à fabriquer des drogues devraient élaborer des stratégies de réduction et d’élimination de ces cultures, assorties de buts et d’objectifs quantifiables et concrets, en tenant compte des plans directeurs de contrôle des drogues existants. | UN | ٤ - ينبغي للدول التي توجد فيها زراعة المخدرات غير المشروعة أن تضع استراتيجيات وطنية لتقليل المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك أهداف وغايات ملموسة وقابلة للقياس، آخذة بعين الاعتبار الخطط الارتكازية الموجودة لمكافحة المخدرات. |
On s'attachera par ailleurs à améliorer pour chaque pays la capacité de coordonner les activités de lutte contre la drogue et d'appliquer des politiques et stratégies complètes et équilibrées de lutte contre la drogue en élaborant des plans directeurs à l'échelon national. | UN | وسيعمل أيضا على تحسين القدرات الوطنية بالنسبة لتنسيق أنشطة مراقبة المخدرات وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة ومتوازنة لمراقبة المخدرات من خلال وضع خطط وطنية رئيسية لمراقبة المخدرات. |