ويكيبيديا

    "des plans nationaux de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطط التنمية الوطنية
        
    • الخطط الإنمائية الوطنية
        
    • خطط للتنمية الوطنية
        
    • خطط وطنية للتنمية
        
    • خطط إنمائية وطنية
        
    • من الخطط الإنمائية
        
    • الخطط الوطنية لتنمية
        
    • الخطط الوطنية للتنمية
        
    • خطة التنمية الوطنية
        
    • من خطط التنمية
        
    • لخطط التنمية الوطنية
        
    • للخطط الإنمائية الوطنية
        
    • خططا إنمائية وطنية
        
    Le Soudan est déterminé à réaliser les OMD, qui sont au cœur des plans nationaux de développement du pays. UN ويعرب السودان عن التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل محور خطط التنمية الوطنية للبلد.
    Ces derniers se sont engagés à mettre en place et à continuer d'appliquer des plans nationaux de développement tenant compte des besoins des femmes et des filles. UN والتزمت أقل البلدان نموا بأن تضع خطط التنمية الوطنية التي تراعي احتياجات النساء والفتيات وأن تواصل تنفيذها.
    Il a noté par ailleurs la nécessité d'intégrer les forêts dans des plans nationaux de développement plus larges comprenant la santé, l'eau et l'agriculture. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة إدراج الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية الأعرض والأوسع، بما في ذلك الصحة والمياه والزراعة.
    Proportion des plans nationaux de développement et des stratégies nationales de réduction de la pauvreté tenant compte des besoins multisectoriels des jeunes UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج احتياجات الشباب المتعددة القطاعات
    Souligne que les gouvernements des pays en développement doivent se placer dans une perspective à plus long terme et s'attacher à établir des plans nationaux de développement propres à faciliter l'essor d'activités économiques nouvelles qui donnent lieu à des émissions moins importantes et soient moins sensibles aux conditions climatiques; UN يشدد على أن الحكومات الوطنية في البلدان النامية في حاجة إلى أن تكون لها نظرة طويلة الأمد وأن تنشط في وضع خطط للتنمية الوطنية تيسر نمو الأنشطة الاقتصادية الجديدة التي تعد أخف من حيث الانبعاثات واقل من حيث الحساسية للمناخ؛
    Même lorsque des plans nationaux de développement durable ont été établis, leur application est lente. UN وعلى الرغم من أنه قد تمـت صياغة خطط وطنية للتنمية المستدامة، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تنفيذها.
    Le besoin d'une meilleure coordination se fait donc sentir au sein des plans nationaux de développement et des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر.
    La corruption a sapé les fondements de l’économie des pays en développement et a considérablement entravé l’exécution des plans nationaux de développement et le fonctionnement des organismes économiques et financiers. UN وأشار إلى أن الفساد قد قوض دعائم اقتصاد البلدان النامية وحال بشكل كبير دون تنفيذ خطط التنمية الوطنية وعمل اﻷجهزة الاقتصادية والمالية.
    À cet égard, il lui recommande d'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants lorsqu'il élabore et met en œuvre des plans nationaux de développement et des documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف حقوق واحتياجات الأطفال أولوية خاصة لدى صياغة خطط التنمية الوطنية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذها.
    Résultat : contribution efficace et plus importante apportée par l'intermédiaire des partenaires à la réalisation des plans nationaux de développement et des objectifs des activités humanitaires et de consolidation de la paix UN النتيجة: المساهمة الفعالة والمعززة من خلال الشركاء في خطط التنمية الوطنية وكذلك تحقيق الأهداف في المجال الإنساني وبناء السلام
    Il existe toutefois d'importants obstacles dans ce domaine, le principal étant la capacité d'absorption limitée de nombreux pays, qui freine la conversion des plans nationaux de développement en stratégies de développement fondées sur les OMD. UN ومن أهم هذه التحديات قدرة الامتصاص المحدودة في كثير من البلدان، التي تعوق جهود تحويل خطط التنمية الوطنية إلى استراتيجيات إنمائية قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il indique que l'occupation a fait obstacle à la mise en œuvre des plans nationaux de développement en empêchant les populations touchées d'exercer leur souveraineté sur leurs ressources et leurs droits économiques et sociaux fondamentaux. UN ويبيِّن التقرير أن الاحتلال قد حال دون تنفيذ خطط التنمية الوطنية بحرمان السكان المتضررين من الحق في السيادة على مواردهم والتمتُّع بحقوقهم الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    i) Faire des ressources en eau un domaine d'action prioritaire des plans nationaux de développement et faciliter l'accès de tous à l'eau; UN ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛
    Pour ce qui est des indicateurs et des cibles assortis d'échéances, environ 84 % des plans nationaux de développement prévoyaient des indicateurs et des cibles assortis d'échéances, par rapport à 47 % entre 2000 et 2006. UN وفيما يتعلق بالمؤشرات والأهداف المحددة زمنيا، اشتمل نحو 84 في المائة من الخطط الإنمائية الوطنية في عام 2007 على مؤشرات وأهداف محددة زمنيا مقابل 47 في المائة بين عامي 2000 و 2006.
    Les partenaires du développement indiquent que les questions qui se voient accorder une priorité bien déterminée dans le cadre plus vaste des plans nationaux de développement sont plus susceptibles d'intéresser des partenaires et d'attirer des financements. UN ويفيد الشركاء الإنمائيون بأن القضايا التي تولى الأولوية على نحو صريح كجزء من الخطط الإنمائية الوطنية الأوسع يمكن أن تكون أوفر حظاً في استقطاب الشركاء المهتمين والتمويل.
    90 % des plans nationaux de développement nouvellement élaborés ou actualisés tiennent compte de ces questions UN 90% من الخطط الإنمائية الوطنية الجديدة/المحدثة
    31. Pour poursuivre la diversification de leur économie en tenant compte des changements climatiques, on a dit que les gouvernements des pays en développement devaient se placer dans une perspective à plus long terme et s'attacher à établir des plans nationaux de développement propres à faciliter l'essor d'activités économiques nouvelles qui donnent lieu à des émissions moins importantes et soient moins sensibles aux conditions climatiques. UN 31- وفي سياق تغير المناخ، وسعياً إلى التنويع الاقتصادي، أُشير إلى أن الحكومات الوطنية في البلدان النامية ينبغي أن تنظر نظرة أطول آجلاً وأن تسعى بصورة حثيثة إلى وضع خطط للتنمية الوطنية تسهل نمو الأنشطة الاقتصادية الجديدة الأقل كثافة من حيث الانبعاثات والأقل حساسية للمناخ.
    Enfin, le Canada participe à hauteur de 2 millions de dollars à la mise en oeuvre du programme Capacités 21 du PNUD qui vise à aider les pays en développement à établir des plans nationaux de développement durable. UN وكندا تساهم، في النهاية، بمبلغ مليوني دولار من أجل مبادرة بناء القدرات في القرن ٢١، التابعة للبرنامج اﻹنمائي، التي ستساعد البلدان النامية في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة.
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. UN وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Poursuivre l'exécution des plans nationaux de développement sanitaire en mettant l'accent sur les mesures prioritaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé (objectifs 4, 5 et 6); UN (ب) مواصلة تنفيذ الخطط الوطنية لتنمية الصحة العامة مع التشديد على الإجراءات ذات الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة (الأهداف الإنمائية 4 و 5 و 6 للألفية)؛
    L'émancipation de la femme en milieux urbain et rural est devenue une question prioritaire dans l'élaboration des plans nationaux de développement économique et social. UN وقد وُضعت مسألة تمكين المرأة في المدينة والريف اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على سُلم الأولويات في الخطط الوطنية للتنمية.
    Cette lettre contenait des directives détaillées concernant les modalités d'harmonisation des cycles de programmation et stipulait que les cycles des organismes des Nations Unies devaient correspondre aux cycles des plans nationaux de développement partout où cela était possible. UN ونصت تلك المبادئ على أن تتوافق دورات منظومة اﻷمم المتحدة مع دورة خطة التنمية الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Il est nécessaire d'améliorer et de renforcer la conception à la fois des plans nationaux de développement ou des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et des mesures internationales d'appui en faveur des PMA. UN وثمة حاجة إلى تحسين وتقوية تصميم كلٍ من خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحدّ من الفقر وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً.
    La possibilité de disposer de données fiables sur les comptes nationaux, l̓activité industrielle et les échanges ainsi que sur d̓autres secteurs économiques constitue un atout précieux pour l̓élaboration des plans nationaux de développement. UN فمن شأن توفر بيانات موثوقة عن الحسابات القومية، والصناعة والتجارة، والميادين الاقتصادية اﻷخرى أن يقدم دعما أساسيا لخطط التنمية الوطنية.
    vi) En créant des fonds spéciaux, qui complètent les engagements budgétaires ordinaires, en faveur des plans nationaux de développement. UN إنشاء صناديق خاصة، إضافة إلى مخصصات الميزانية العادية، للخطط الإنمائية الوطنية.
    À cet égard, les membres du Groupe ont pris des mesures, adopté des politiques et mis en œuvre des plans nationaux de développement visant à mobiliser des ressources nationales et mettant l'accent sur la croissance. UN وفي ذلك السياق اتخذ الأعضاء في المجموعة إجراءات واعتمدوا سياسات ونفذوا خططا إنمائية وطنية موجهة نحو تعبئة مواردنا المحلية وتحقيق النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد