ويكيبيديا

    "des plans visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطط الرامية إلى
        
    • خطط ترمي إلى
        
    • بالخطط الرامية إلى
        
    • الخطط الهادفة إلى
        
    • الخطط المتعلقة
        
    L'absence de budget spécifique pour les réfugiés empêche de mettre en œuvre des plans visant à leur assurer une prise en charge optimale. UN ويمثل نقص الميزانيات المعتمدة للاجئين سبباً معيقاً لتنفيذ الخطط الرامية إلى توفير الرعاية المثلى للاجئين.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour que les mineurs en état d'arrestation soient traités avec humanité et des plans visant à mettre en place un système de justice pour les mineurs. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Il faut donc établir des plans visant à réduire ces risques et à augmenter les ressources des pays en développement. UN من هنا ضرورة وضع الخطط الرامية إلى خفض هذا الخطر و/أو زيادة موارد البلدان النامية.
    Il existe également des plans visant à élaborer des programmes spéciaux pour les anciens hauts responsables/dirigeants du RUF et de la Force de défense civile, pour lesquels les programmes actuels de réintégration pourraient ne pas être adaptés. UN وثمة أيضا خطط ترمي إلى صياغة برامج خاصة لكبار القادة السابقين للجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني حيث قد لا تنطبق عليهم مواصفات برامج إعادة الإدماج العادية.
    Prenant acte des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو،
    Les observations formulées par le Comité consultatif à propos des plans visant à promouvoir une plus grande souplesse et le concept de " facturation " sont examinées au chapitre II dans le cadre des projets pilotes exécutés à l'Office des Nations Unies à Genève, à la CEPALC et dans les services de conférence. UN وتناقش تعليقات اللجنة الاستشارية على الخطط الهادفة إلى تشجيع المزيد من المرونة وإلى تشجيع مفهوم " الرسم العائد " في الفصل الثاني أدناه فيما يتعلق بالمشاريع النموذجية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي خدمات المؤتمرات.
    Il convient de mettre l'accent sur des plans visant à évaluer les méthodes et à mettre au point de nouvelles techniques. UN وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة.
    des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d’élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d’asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لصالحهم.
    des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d'élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d'asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب دعوة المفوضية.
    Veuillez également fournir des précisions sur des plans visant à renforcer le mandat et les moyens de fonctionnement de la Commission nationale de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    Pour réaliser cet objectif, des discussions sont en cours avec le pays hôte et la ville sur des plans visant à construire une nouvelle plate-forme de transbordement à la sortie nord de la rampe d'accès. UN ولتحقيق هذا الهدف، تجري مناقشات مع البلد المضيف والمدينة بشأن الخطط الرامية إلى تشييد منصة تحميل جديدة في الطرف الشمالي من ممر الخدمات.
    Elle s'est enquise des plans visant à limiter ou à éliminer la détention au secret, comme le recommandent plusieurs mécanismes internationaux. UN وسألت إسبانيا أيضاً عن الخطط الرامية إلى الحدّ من ممارسة الحبس الانفرادي أو القضاء عليها، على نحو ما أوصت به عدة آليات دولية.
    Le commandement des forces conjointes/Afghanistan a dirigé la revitalisation des plans visant à établir des centres de coordination dans chaque province. UN وقد أصدرت قيادة القوات الموحدة - أفغانستان توجيهات لإعادة تنشيط الخطط الرامية إلى إنشاء مركز تنسيق إقليمي في كل مقاطعة.
    Veuillez également fournir des précisions sur des plans visant à renforcer le mandat et les moyens de fonctionnement de la Commission nationale de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    22. C'est toutefois aux gouvernements qu'incombe au premier chef la responsabilité d'adopter des plans visant à amener le développement intégré des populations autochtones. UN ٢٢ - واستدرك قائلا إن مسؤولية اعتماد خطط ترمي إلى تحقيق التنمية المتكاملة للسكان اﻷصليين تقع على عاتق الحكومات في المقام اﻷول.
    Au cours de la période allant de 1989-90 à 1991-92, le Gouvernement s'est principalement consacré à rétablir la stabilité dans le pays tout en mettant en œuvre des plans visant à enrayer le déclin économique. UN وخلال الفترة الممتدة من 1989-1990 إلى 1991-1992، ركزت الحكومة على إعادة الاستقرار إلى البلد عاكفةً في الوقت نفسه على تنفيذ خطط ترمي إلى وقف التدهور الاقتصادي.
    Les Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Fonds international de développement agricole (FIDA) élaborent actuellement des plans visant à renforcer les capacités institutionnelles en faisant appel aux volontaires et en octroyant des crédits aux familles pauvres touchées par le VIH/sida. UN ويعمل متطوعو الأمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على إعداد خطط ترمي إلى توطيد القدرات المؤسسية من خلال الاستعانة بالمتطوعين وتوفير القروض للأسر الفقيرة المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Prenant note des plans visant à transférer d'Apia aux Tokélaou le bureau de liaison des Tokélaou, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من آبيا إلى توكيلاو،
    Il a souligné le travail de l'Observatoire contre la discrimination et le racisme et s'est félicité des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre la violence envers les femmes. UN ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Australie se félicite des plans visant à créer un réseau d'océans et de zones côtières. UN وترحب استراليا بالخطط الرامية إلى إنشاء شبكة عمل للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Les observations formulées par le Comité consultatif à propos des plans visant à promouvoir une plus grande souplesse et le concept de " facturation " sont examinées au chapitre II dans le cadre des projets pilotes exécutés à l'Office des Nations Unies à Genève, à la CEPALC et dans les services de conférence. UN وتناقش تعليقات اللجنة الاستشارية على الخطط الهادفة إلى تشجيع المزيد من المرونة وإلى تشجيع مفهوم " الرسم العائد " في الفصل الثاني أدناه فيما يتعلق بالمشاريع النموذجية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي خدمات المؤتمرات.
    Il convient de mettre l'accent sur des plans visant à évaluer les méthodes et à mettre au point de nouvelles techniques. UN وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد