Il n'existe pas de mécanisme permettant d'évaluer les projets menés au titre des PNUAD et d'aider les pays à intégrer la coopération Sud-Sud. | UN | ولا توجد أية ترتيبات لتقييم مشاريع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقديم مدخلات لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري. |
Il n'existe pas de mécanisme permettant d'évaluer les projets menés au titre des PNUAD et d'aider les pays à intégrer la coopération Sud-Sud. | UN | ولا توجد أية ترتيبات لتقييم مشاريع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقديم مدخلات لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري. |
Le PNUD réaffirme sa volonté d'harmoniser les pratiques de la gestion axée sur les résultats au niveau des pays pour l'exécution des PNUAD en Afrique. | UN | يعيد البرنامج الإنمائي تأكيد التزامه بتنسيق ممارسات الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا |
L'UNESCO encourageait ses bureaux hors siège à participer à la formulation et l'exécution des programmes et plusieurs d'entre eux ont activement participé à la préparation des PNUAD. | UN | وشجعت اليونسكو المكاتب الميدانية على الاشتراك في صياغة وتنفيذ البرامج وقد شارك العديد من هذه المكاتب في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les réponses des coordonnateurs résidents révélaient que les principales institutions spécialisées tendaient à obtenir des résultats n'entrant pas dans le cadre des PNUAD plus souvent que les fonds et programmes. | UN | وأظهرت الردود أن الوكالات المتخصصة الرئيسية حققت في المعتاد نتائج خارج نطاق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل أكثر تكررا من الصناديق والبرامج. |
Ses bureaux régionaux supervisent et appuient sur le plan technique l'établissement des BCP et des PNUAD. | UN | وتقدم المكاتب الإقليمية لليونيسيف الإشراف والدعم التقني أثناء إعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les mesures de contrôle de la qualité des bilans communs de pays et des PNUAD sont maintenant supervisées par les directeurs régionaux des organisations qui collaborent à l'échelle d'un pays et coordonnées à tour de rôle par l'une des organisations. | UN | وتخضع نوعية التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية حاليا لإشراف المديرين الإقليميين للوكالات الذين يعملون معا على الصعيد القطري، وتقوم إحدى الوكالات بتنسيقها بالتناوب. |
Les OMD sont le dénominateur commun des PNUAD et des activités du système des Nations Unies au service du renforcement des capacités. | UN | وتلك الأهداف تُعد الإطار الأسمى لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأنشطة تنمية القدرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
60 % des PNUAD et des descriptifs de progamme commun sont approuvés. | UN | إقرار نسبة 60 في المائة من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية المشتركة |
40 % des PNUAD élaborés en 2011-2012 visent un niveau élevé de résultats au chapitre de l'égalité des sexes. | UN | تمخض ما نسبته 40 في المائة من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المنجزة بين عامي 2011 و 2012 عن نتائج في مجال المساواة بين الجنسين |
S'il faut bien sûr aller plus loin, les discussions engagées avec les bureaux régionaux du PNUD ont tout de même renforcé l'engagement du FENU dans les processus de formulation des PNUAD. | UN | وفي حين أن من المطلوب تحقيق مزيد من التقدم، فقد أدت المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي إلى زيادة مشاركة الصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La plupart des organismes des Nations Unies s'efforcent donc de s'adapter aux changements découlant de ce processus en créant de nouveaux mécanismes et en allouant des ressources humaines pour assurer le suivi des PNUAD. | UN | ويقوم معظم كيانات الأمم المتحدة بعمليات تكيف مع التغييرات الناشئة عن هذه العملية عن طريق وضع آليات جديدة وتخصيص موارد بشرية لرصد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les travaux actuels au niveau des PNUAD et des programmes de pays visent à opérer les améliorations nécessaires au prépositionnement de directives et de l'appui appropriés pour les partenaires nationaux. | UN | والهدف من الأنشطة الراهنة على مستوى أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية هو إدخال التحسينات اللازمة عند إعداد التوجيهات الملائمة والدعم المناسب لفائدة الشركاء الوطنيين. |
L'UNESCO encourageait ses bureaux hors siège à participer à la formulation et l'exécution des programmes et plusieurs d'entre eux ont activement participé à la préparation des PNUAD. | UN | وشجعت اليونسكو المكاتب الميدانية على الاشتراك في صياغة وتنفيذ البرامج وقد شارك العديد من هذه المكاتب في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: Plus de 80 équipes de pays des Nations Unies ont reçu une formation en matière de services communs en 2010 et d'organisation d'ateliers régionaux intégrés de planification des PNUAD. | UN | :: تم تدريب أكثر من 80 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية على خدمات مشتركة في عام 2010 ويستمر عقد حلقات تدريب إقليمية متكاملة لتخطيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Les équipes de pays des Nations Unies, en particulier celles dans les pays à risque, reçoivent une formation à la réduction des risques de catastrophe dans la perspective des PNUAD qui est assurée par des experts qualifiés choisis sur un fichier mondial. | UN | :: تم تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية، خاصة الموجودة منها في البلدان التي تتعرض لمخاطر شديدة من الكوارث، على الحد من مخاطر لكوارث في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من جانب خبراء مدربين تدريبا جيدا من قوائم مرشحين عالمية |
Le processus des PNUAD peut, en lui-même, conduire à un renforcement de la coopération et de la coordination entre les organismes des Nations Unies, à l'appui des priorités nationales. | UN | ومن شأن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتها أن تسفر عن توثيق التعاون والتنسيق بين وكالات المنظمة دعما للأولويات الحكومية. |
Cela étant, on compte sur l'introduction de la matrice des résultats des PNUAD pour améliorer la formulation et l'exécution de la programmation communes. | UN | وللمساعدة على التغلب على هذه العيوب، يُتَوَقَّع أن يؤدي إدخال مصفوفة النتائج المستخلصة ضمن " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " إلى تحسين كيفية صوغ البرمجة المشتركة وتنفيذها. |
L'équipe spéciale du GNUD constitue actuellement une liste de spécialistes de la parité des sexes afin d'appuyer les équipes de pays des Nations Unies dans le cadre des processus de coordination, notamment aux stades de la formulation et de l'évaluation des PNUAD. | UN | ويعمل الفريق الخاص التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على إعداد قائمة بالمختصين بشؤون المساواة بين الجنسين لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عمليات التنسيق التي تجريها، مثل صياغة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييمه. |
Le GNUD apporte constamment des améliorations qui renforcent la cohérence et la pertinence des bilans communs de pays (BCP) et des PNUAD. | UN | 58 - تُدخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحسينات متواصلة لتعزيز التماسك والكفاءة من خلال عملية التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Dans bien des cas, des efforts considérables sont consacrés à la mise au point de programmes communs au moment de l'établissement des BCP, des PNUAD et des documents opérationnels; c'est le cas lors de l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles sous la direction des gouvernements. | UN | وفي كثير من الحالات، تُبذل جهود كبيرة في البرامج المشتركة عند إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق التنفيذية عموما، ويشمل ذلك الدعم المقدم إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بقيادة الحكومات. |
De telles stratégies doivent être intégrées à tous les descriptifs de programme du PAM et font partie intégrante des processus d'élaboration des DSRP, des bilans communs de pays et des PNUAD. | UN | وتدعو الحاجة إلى هذه الاستراتيجيات في كل الوثائق البرامجية للبرنامج، وهي تشكل جزءا أصيلا في عمليات وثائق استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Dans le cadre du même projet du Compte pour le développement, la CNUCED a organisé conjointement avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche un cours en ligne sur la dimension commerciale des PNUAD. | UN | 66- وفي إطار مشروع حساب التنمية نفسه، نظم الأونكتاد، بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث دورة على الإنترنت بشأن البعد التجاري لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le commerce doit aussi être placé au premier rang des priorités dans le contexte des bilans communs de pays et des PNUAD. | UN | وأضافت أنه ينبغي أيضا إعطاء التجارة الأولوية في إطار التقديرات القطرية الموحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية. |
Les institutions membres du GNUD ont appuyé les efforts des pays où est mise en œuvre à titre pilote la stratégie < < Unis dans l'action > > et ont revu leurs procédures relatives à l'élaboration des PNUAD et à la programmation conjointe. | UN | 20 - ودعمت الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهود بلدان البرنامج التجريبي لتوحيد الأداء واستعرضت أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأُطر البرمجة المشتركة. |
Néanmoins, cet examen a aussi constaté des faiblesses dans la première génération des BCP et des PNUAD, ceux-ci ayant manqué d'axe stratégique et de cadres précis pour résultats convenus. | UN | 22 - ومع هذا، فإن الاستعراض المذكور أكد أيضا على نقاط الضعف التي وجدت في الجيل الأول من " التقييمات القطرية المشتركة " و " أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " . |