ويكيبيديا

    "des politiques concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات المتعلقة
        
    • السياسات الخاصة
        
    • سياسات تتعلق
        
    • السياسات العامة المتعلقة
        
    • السياسات بشأن
        
    • للسياسات المتعلقة
        
    • سياسات بشأن
        
    • السياسات المتصلة
        
    • السياسات فيما يتعلق
        
    • للسياسات المتصلة
        
    • السياسات التي تؤثر
        
    • بالسياسات المتعلقة
        
    • السياسات التي تمس
        
    • سياساته المتصلة
        
    • سياسات فيما يتعلق
        
    Le Liban s'est enquis des politiques concernant les droits des personnes handicapées, suite à la ratification par l'Italie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de la santé est responsable des politiques concernant les soins médicaux. UN ووزارة الصحة هي المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالرعاية الصحية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'analyse des politiques concernant les sociétés transnationales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات المتعلقة بالشركات عبر الوطنية
    Analyse des politiques concernant les sociétés transnationales UN تحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    des politiques concernant l'accès à des services de santé procréative ont été mises en place, mais leur application continue de poser d'importantes difficultés. UN وقد وضعت سياسات تتعلق بالاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية لكن تنفيذها لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Fonds d’affectation spéciale pour l’analyse des politiques concernant les sociétés transnationales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات العامة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية
    Mais elle se demande également si des organisations non gouvernementales participent à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques concernant les questions féminines. UN وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة.
    La formulation et la mise en œuvre des politiques concernant la promotion de l'égalité entre les sexes relèvent du Département de la promotion de l'égalité entre les sexes du Ministère de la jeunesse, de la famille, des affaires sociales et de l'égalité des chances. UN ووضع وتطبيق السياسات المتعلقة بنوع الجنس من واجبات وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص.
    De plus, il importe que le personnel des différents ministères comprenne un plus grand nombre de spécialistes des politiques concernant les femmes. UN وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة إلى زيادة الدراية الفنية في كل وزارة مـن الــوزارات في مجــال السياسات المتعلقة بالمرأة.
    Note du secrétariat de la CNUCED sur l'exécution du programme d'examen des politiques concernant la science, la technique et l'innovation UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد عن تنفيذ برنامج استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    après—midi Point 3 Examen des politiques concernant la science, la technique et l'innovation UN بعد الظهر البند ٣ عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    EXAMENS des politiques concernant LA SCIENCE, LA TECHNOLOGIE ET L'INNOVATION UN عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    Exécution du programme d'examens des politiques concernant UN تنفيذ برنامج استعراضات السياسات المتعلقة
    Fonds d'affectation spéciale pour l'analyse des politiques concernant les sociétés transnationales UN تحليل السياسات الخاصة بالشركات عبر الوطنية
    D'autres indicateurs, statistiques et données, permettant de formuler des politiques concernant l'enfant, sont également fournis par les études, enquêtes et rapports réalisés par le HCP. UN وتتيح مؤشرات وإحصاءات وبيانات أخرى صياغة سياسات تتعلق بالطفل، انطلاقاً من الدراسات والدراسات الاستقصائية والتقارير التي تنجزها المندوبية السامية للتخطيط.
    Fonds d’affectation spéciale pour l’analyse des politiques concernant les sociétés transnationales UN الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات العامة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية
    Une harmonisation des politiques concernant l'accès aux publications et leur téléchargement depuis les sites Web serait également nécessaire. UN ويلزم أيضا توحيد السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنــزيلها من مواقع شبكـة الإنترنـت.
    Différents aspects des politiques concernant le commerce, l'investissement et le développement; UN :: الجوانب المختلفة للسياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية؛
    :: La Mission a aidé la Police nationale libérienne à élaborer des politiques concernant les contrôles de sécurité, la sélection, l'enregistrement, la certification et l'autorisation UN :: مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص
    En particulier, on ne saurait prescrire des politiques concernant la décentralisation et le rôle des autorités locales en méconnaissant les cadres juridiques et politiques nationaux. UN وأضافت أن السياسات المتصلة باللامركزية ودور السلطات المحلية، على وجه التحديد، لا يمكن إملاؤها دون مراعاة الأُطر القانونية والسياسية الوطنية.
    Ces données sont essentielles pour surveiller et mesurer les progrès accomplis et évaluer l'effet des politiques concernant les enfants. UN وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال.
    ii) Prévoir des bilans périodiques des progrès accomplis dans les pays pour lesquels des examens des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation ont été réalisés et inviter ces pays à faire rapport à la Commission sur les progrès accomplis, les leçons retenues et les problèmes rencontrés dans l'application des recommandations. UN ' 2` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des indicateurs qui permettent de suivre et d'évaluer de fait les progrès réalisés dans l'application de la Convention et d'apprécier les effets des politiques concernant les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مؤشرات لرصد تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد وتقييم آثر السياسات التي تؤثر على الأطفال.
    Il a souligné la création du Secrétariat à l'intégration sociale, qui est chargé des politiques concernant les groupes vulnérables et, à ce propos, a demandé des informations sur la prise en compte des autochtones dans les données statistiques nationales. UN ونوّهت بإنشاء أمانة للاندماج الاجتماعي، مكلفة بالسياسات المتعلقة بالفئات الضعيفة، وتساءلت في هذا الصدد إن كان هناك توجه لإدخال الشعوب الأصلية في البيانات الإحصائية الوطنية.
    L'État partie devrait aussi élaborer des indicateurs pour pouvoir suivre et évaluer de façon efficace les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et apprécier l'impact des politiques concernant les enfants. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف مؤشرات لترصد وتقيّم بصورة فعالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقدر أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    Comme les années précédentes, le principal obstacle auquel se heurte ONU-Habitat dans l'application des politiques concernant les peuples autochtones est l'insuffisance des ressources en personnel et le manque de fonds. UN 5 - كما هو الحال في السنوات السابقة، تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها موئل الأمم المتحدة عند تنفيذ سياساته المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين والافتقار إلى التمويل.
    Le Gouvernement chinois a également pris des mesures et il a adopté des politiques concernant la participation politique, l'emploi et la traite des femmes. UN وأضافت أن الحكومة قامت أيضاً باتخاذ خطوات واعتماد سياسات فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والعمل والاتجار بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد