ويكيبيديا

    "des politiques d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات التعليمية
        
    • سياسات التعليم
        
    • سياسات تعليمية
        
    • سياسات التثقيف
        
    • لسياسات التعليم
        
    • سياسات للتعليم
        
    Du fait de l'insuffisance des politiques d'éducation, les compétences ne sont pas adaptées aux besoins et trop peu nombreuses. UN وتؤدي السياسات التعليمية غير الملائمة إلى تنافر بين عرض المهارات والطلب عليها وإلى توافر معروض منخفض من المهارات.
    Quoiqu'il en soit, il serait cependant extrêmement difficile de prouver cette intention à la lumière des politiques d'éducation décrites plus haut. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    Cela passe par des politiques d'éducation et une formation technique appropriées. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    Cette mesure permet d'assurer la viabilité et la prévisibilité des politiques d'éducation nationale. UN فمن شأن ذلك أن يكفل استدامة سياسات التعليم الوطنية وقابليتها للتنبؤ.
    Toutefois, les recherches effectuées par Hanushek, Pritchett Autor, Brynjolfsson et d'autres suggèrent que ce mode de croissance exigera davantage de capital humain mieux qualifié grâce à des politiques d'éducation et de santé ambitieuses. UN بيد أن الأبحاث التي أجراها هانوشيك وبريدشيد وبرينوليفسون وغيرهم تشير إلى أن اتخاذ مسار كهذا سوف يقتضي تعميق رأس المال البشري والجيد النوعية بمساعدة سياسات تعليمية وصحية بعيدة المدى.
    26. L'élaboration des politiques d'éducation aux droits de l'homme dans le système d'enseignement supérieur peut se faire selon la démarche suivante: UN 26- ويمكن أن تشمل الخصائص الرئيسية لوضع سياسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي ما يلي:
    L'évaluation des politiques d'éducation montre qu'il y a eu des progrès. UN 19 - ويظهر استعراض لسياسات التعليم بعض الإنجازات الإيجابية.
    Dans un certain nombre de pays, les pouvoirs publics ont adopté des politiques d’éducation et de formation professionnelle visant à répondre à ce qu’ils percevaient être une évolution de plus en plus prononcée vers l’instauration d’une société à forte intensité de qualification. UN وفي عدد من الحكومات، اعتمدت سياسات للتعليم والتدريب المهني من أجل الاستجابة لما يعتقد أنه يشكل تحولا متناميا نحو المجتمع الكثيف المهارات.
    Cela passe par des politiques d'éducation et une formation technique appropriées. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    32. La loi relative à l'éducation de 2005 établit le cadre juridique de la conception et de la mise en œuvre des politiques d'éducation. UN 32- ويوفر قانون التعليم لعام 2005 الإطار القانوني لوضع وتنفيذ السياسات التعليمية.
    Dans cette enceinte, en tant que membre du Groupe de travail No 5 concernant l'équité, le Bureau a mis l'accent sur le renforcement des politiques d'éducation qui visent les filles des zones rurales et la population appartenant à différentes ethnies dans le pays. UN وحيث أنه جزءا من الفريق العامل رقم 5 المعني بالمساواة فإنها تركز على تمويل السياسات التعليمية التي تستهدف الفتيات الريفيات والسكان الذين ينتمون إلى الطوائف الإثنية المختلفة في البلد.
    16. Les coûts des politiques d'éducation devraient être calculés de la manière la plus précise possible sur la base d'évaluations globales des besoins des minorités. UN 16- ينبغي تقدير تكاليف السياسات التعليمية بأقصى دقة ممكنة، استناداً إلى التقييمات الشاملة لاحتياجات الأقليات.
    Les coûts et le financement des politiques d'éducation devraient être calculés sur la base d'évaluations globales des besoins des minorités et de l'obligation immédiate qu'il incombe à l'État de remplir, sans dérogation possible, à savoir garantir que le droit à l'éducation sera exercé sans discrimination et compte tenu du principe de l'égalité de traitement. UN وينبغي أن يستند تحديد تكاليف السياسات التعليمية وتمويلها إلى تقييم شمولي لاحتياجات الأقليات وإلى مسؤولية الدولة المباشرة وغير القابلة للتقييد عن ضمان ممارسة الحق في التعليم دون تمييز وباحترام مبدأ المساواة في المعاملة.
    De nombreuses activités ont été menées au cours des années 90 dans le domaine des politiques d'éducation au Brésil, suite aux événements découlant de la Constitution de 1988 et du nouveau contexte international, qui ont posé pour les États le défi de l'expansion et de la réalisation des gains de qualité, tout en cherchant à réduire l'utilisation des fonds publics. UN شهد عقد التسعينيات أنشطة مكثفة في السياسات التعليمية في البرازيل، نتيجة للتطورات المتعلقة بدستور عام 1988 والسيناريو الدولي الجديد، الذي أدى إلى تحدي توسيع الإمدادات والحصول على مكاسب جيدة النوعية مع السعي، في نفس الوقت، لكبح استخدام الأموال العامة.
    Pour parvenir à ces objectifs, il est absolument nécessaire de prendre en considération l'égalité des chances dans l'éducation dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques d'éducation. UN ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها.
    Promotion de l'intégration de la dimension du genre et de la promotion des femmes dans l'ensemble des politiques d'éducation et de formation UN :: النهوض بإدراج البعد المتعلق بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مجموع سياسات التعليم والتدريب
    Étude des politiques d'éducation appliquées dans la région en vue d'élaborer des propositions visant à introduire des matières intersectorielles dans les programmes UN دراسة عن سياسات التعليم المتبعة في المنطقة بغية إعداد مقترحات منهج دراسي شامل
    Le Gouvernement a adopté des politiques d'éducation pour veiller à ce que les filles enceintes et les jeunes mères soient réadmises à l'école et qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination. UN وقد كفلت الحكومة سياسات تعليمية لضمان إعادة قيد الفتيات الحوامل وصغار الأمهات في المدارس وعدم التمييز ضدهن.
    43. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à une éducation de qualité et qui leur offrent la possibilité d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 43- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تكفل استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تعليم عالي الجودة، وتتيح لهم فرص التعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    33. Les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques d'éducation inclusives et ciblées qui permettent à toutes les personnes appartenant à des minorités d'avoir accès à des milieux d'apprentissage de haute qualité et qui leur offrent la possibilité, lorsqu'elles le souhaitent, d'apprendre et de suivre un enseignement dans leur langue, comme le prescrit la Déclaration. UN 33- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة واضحة الأهداف، تتيح استفادة جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات من بيئات تعلّم عالية الجودة، وتتيح كذلك الفرص، عند الاقتضاء، للتعلم وتلقي العلم بلغتهم وفقاً لما يقضي به الإعلان.
    des politiques d'éducation sont donc indispensables pour concrétiser la contribution potentielle de l'entreprenariat et de l'innovation au développement économique et social. UN ومن ثم، تعتبر سياسات التثقيف بالغة الأهمية في تفعيل الدور المحتمل لتنظيم المشاريع والابتكار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    24. L'élaboration, l'adoption et la mise en œuvre des politiques d'éducation aux droits de l'homme, ainsi que l'intégration des droits de l'homme dans les politiques éducatives, doivent se faire dans le respect de l'autonomie des institutions et de la liberté d'enseignement, et en partageant les droits et les responsabilités conformément au système éducatif de chaque État. UN 24- لا بد أن يكون وضع واعتماد وتنفيذ سياسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وكذلك دمج حقوق الإنسان في السياسات التعليمية، متسقاً مع الاستقلال المؤسسي والحرية الأكاديمية وتقاسم الحقوق والمسؤوليات وفقاً للنظام التعليمي في كل دولة.
    des politiques d'éducation efficaces peuvent également contribuer à corriger les préjugés et les normes sociales dont sont principalement victimes certains groupes, comme les femmes, et qui les empêchent de devenir des acteurs économiques en créant leurs propres entreprises; UN ويمكن لسياسات التعليم الفعالة أن تساعد أيضاً على التصدي لأوجه التحيز أو القواعد الاجتماعية التي تؤثر على فئات دون أخرى وتمنع النساء مثلاً من المشاركة بنشاط في القطاع الخاص ومن الإقدام على إنشاء مشاريعهن الخاصة.
    48. Mettre au point des politiques d’éducation qui facilitent l’accès des jeunes, femmes et hommes, à un enseignement qui corresponde à leurs compétences et à leur potentiel spécifiques, tout en prêtant une attention particulière aux jeunes socialement défavorisés; UN ٤٨ - وضع سياسات للتعليم من شأنها مساندة جميع الشابات والشبان في الحصول على التعليم الذي يتوافق مع قدراتهم وإمكاناتهم المحددة، مع إيلاء اهتمام خاص للشباب المحروم من المزايا اجتماعيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد