ويكيبيديا

    "des politiques d'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات المساواة بين
        
    • لسياسات المساواة بين
        
    • في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين
        
    :: Echanger et partager des informations sur la mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes, et évaluer leur impact et leur efficacité; UN :: تبادل وتقاسم المعلومات عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وتقييم أثرها وفاعليتها؛
    Même des délégations de pays très favorables à des politiques d'égalité des sexes se sont montrées peu disposées à inclure un libellé mentionnant expressément les < < femmes > > dans l'instrument juridiquement non contraignant. UN وحتى وفود بلدان تؤيد كثيرا سياسات المساواة بين الجنسين أحجمت عن إدراج صيغ تشير تحديدا إلى ' ' المرأة`` في الصك غير الملزم قانونا.
    L'Italie s'est dite confiante que les autorités albanaises accéléreraient l'adoption de la loi sur la violence familiale et établiraient un mécanisme de contrôle de l'application des politiques d'égalité des sexes tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص.
    L'existence de voies de recours pour violation des droits des femmes est essentielle à l'application efficace des politiques d'égalité des sexes. UN 15 - واستطرد قائلا إن التعويضات القانونية لانتهاكات حقوق المرأة من الأمور الهامة لكفالة التنفيذ الفعال لسياسات المساواة بين الجنسين.
    2. Évolution des politiques d'égalité des sexes et situation actuelle de la femme au Japon UN 2 - التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والوضع الراهن للمرأة في اليابان
    Le travail des mécanismes institutionnels pour la promotion de la femme a consisté principalement à définir et mettre en place des politiques d'égalité des sexes aux niveaux les plus élevés des États de la région. UN ويتألف عمل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، بالدرجة الأولى، من صياغة وتصميم وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على أعلى المستويات في دول المنطقة.
    Dans plusieurs pays, des plans d'action nationaux, des politiques et des stratégies de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été mis en place sous la conduite des mécanismes nationaux et des mesures ont été prises visant à renforcer l'application des politiques d'égalité des sexes. UN وتحت قيادة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، طرح عدد من البلدان خطط عمل وسياسات واستراتيجيات وطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما أدخلت هذه البلدان تدابير لزيادة تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Au cours de la conférence, des plans d'action biennaux pour l'intégration des politiques d'égalité des sexes dans toutes les régions ont été présentés, de même que l'appui par le Secrétariat à l'égalité des sexes au fonctionnement et à l'activité en matière de publicité des comités régionaux pour l'égalité, appui que finance le cadre national de référence stratégique; UN وخلال المؤتمر، قدمت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين تقرير السنتين عن خطط العمل لسنتين من أجل تعميم سياسات المساواة بين الجنسين في جميع الأقاليم، وعن الدعم العملياتي والدعم الدعائي الممول ضمن إطار العمل المرجعي الاستراتيجي الوطني والمقدم من اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المساواة.
    65. Le Ghana a noté que l'Irlande avait mis en place des mesures pour combattre les inégalités, notamment des politiques d'égalité des chances entre les hommes et les femmes, visant à promouvoir la condition féminine dans tous les aspects de la vie. UN 65- وأشارت غانا إلى أن آيرلندا اتخذت تدابير لمعالجة مظاهر التفاوت، منها سياسات المساواة بين الجنسين الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع مناحي الحياة.
    En 2008, une étude sur < < la Création d'un mécanisme d'observation pour surveiller l'application des politiques d'égalité des sexes dans l'activité publique > > a été conçue pour élargir le potentiel permettant de développer une structure susceptible d'assurer le suivi de l'intégration de la dimension hommes-femmes dans les politiques publiques. UN وفي عام 2008، وضعت دراسة بشأن " إنشاء آلية رصد لمراقبة تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في النشاط العام " لزيادة القدرة على وضع هيكل باستطاعته رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    La part des femmes aux postes de décision est toujours très limitée; le Gouvernement entend mettre en place des mécanismes garantissant l'application des politiques d'égalité des sexes au sein des organismes d'État et des partis politiques. UN 95 - وما زال نصيب المرأة في مستويات صنع القرار منخفضا للغاية؛ وستنشئ الحكومة آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية.
    b) Le Département pour l'égalité des sexes et la prévention de la violence, relevant du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille (qui met au point et promeut des politiques d'égalité des sexes et assure le secrétariat du Comité); UN (ب) دائرة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف، وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة (التي تُعِدُّ سياسات المساواة بين الجنسين وتسعى لترويجها وتتولى أعمال أمانة اللجنة)؛
    b) De veiller à ce que le mécanisme d'observation et de surveillance de l'application des politiques d'égalité des sexes dans l'activité publique reçoive suffisamment de ressources humaines et financières pour s'acquitter de son mandat, et d'éviter que ses activités fassent double emploi avec celles du Secrétariat général à l'égalité des sexes; UN (ب) ضمان حصول آلية رصد ترشيد سياسات المساواة بين الجنسين في الأنشطة العامة على الموارد البشرية والمالية الضرورية للاضطلاع بولايتها وتفادي قيام الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين بنفس الأعمال؛
    Le Comité note les difficultés particulières que rencontre l'État partie en matière d'intégration sociale et de mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes du fait que les non-nationaux constituent la vaste majorité de la population, ce qui a une incidence directe sur la mise en œuvre de tous les aspects de la Convention. UN 9 - وتحيط اللجنة علما بالتحديات ذات الطابع الخاص التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين نظرا لكون الغالبية العظمى من السكان هم من غير رعايا الدولة الطرف وهو ما يؤثر تأثيرا مباشرا على تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    Je voudrais par ailleurs souligner combien il est crucial de défendre les droits fondamentaux des personnes vivant avec le sida et nécessaire de promouvoir des politiques d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes - un élément fondamental pour lutter contre la propagation de l'épidémie de VIH/sida en Afrique subsaharienne. UN واسمحوا لي أن أشدد أيضا على الآثار الحاسمة لدعم حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز، وكذلك ضرورة مواصلة سياسات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفها ركنا في منع انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    a) Renforcement de la capacité des pays de la région à appliquer des politiques d'égalité des sexes conformément aux consensus régionaux dégagés dans le cadre de la Conférence régionale sur les femmes d'Amérique latine et des Caraïbes et aux autres accords internationaux UN (أ) تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، تماشيا مع توافقات الرأي الدولية المنبثقة عن المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغير ذلك من الاتفاقات الدولية
    Il est souligné dans le rapport que < < la part des femmes aux postes de décision est toujours très limitée > > et que < < le Gouvernement entend mettre en place des mécanismes garantissant l'application des politiques d'égalité des sexes au sein des organismes d'État et des partis politiques > > (voir par. 95). UN ويؤكد التقرير أن " نصيب المرأة في مستويات صنع القرار ما زال منخفضا للغاية " وبأن الحكومة " ستنشئ ... آليات تكفل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية " (انظر الفقرة 95).
    L'ONUUruguay a recommandé d'accorder un degré élevé de priorité à l'Institut national des femmes, organe directeur des politiques d'égalité des sexes et de le doter de ressources suffisantes. UN 13- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بإنشاء هيكل هرمي للمؤسسة الوطنية للمرأة، وهي الهيئة الناظمة لسياسات المساواة بين الجنسين، وبتزويدها بالموارد الكافية(35).
    67. En 2008, le Secrétariat général a mené une étude sur l'intégration transectorielle des politiques d'égalité des sexes au programme opérationnel < < Convergence numérique > > , et le renforcement de la cohésion sociale, dans le contexte du Cadre d'appui communautaire C'CSF) - programme opérationnel < < Société de l'information > > . UN 67- وفي عام 2008، أجرت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين دراسة عن الإدراج الشامل لسياسات المساواة بين الجنسين في البرنامج التشغيلي " التقارب الرقمي " وتعزيز التماسك الاجتماعي في إطار المجموعة جيم من إطار الدعم المجتمعي - البرنامج التشغيلي " مجتمع المعلومات " .
    1) Évolution des politiques d'égalité des sexes UN (1) التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد