En l'absence de règles internationales en matière de concurrence, la priorité devrait être accordée au renforcement des politiques de concurrence et au respect international de la concurrence. | UN | وفي غياب قواعد دولية بشأن سياسات المنافسة، أشير إلى ضرورة تعزيز سياسات المنافسة وتنفيذها على الصعيد الدولي، باعتبار ذلك مجال اهتمام ذا أولوية. |
Cette initiative pourrait favoriser un rapprochement des politiques de concurrence et appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour accroître la concurrence, l'efficacité et le bien—être des consommateurs. | UN | وقد يعزز هذا التقارب فيما بين سياسات المنافسة وجهود الدعم الوطني والدولي لتعزيز المنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك. |
Le travail de fond est assuré par le Service des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de la CNUCED, sous la direction de son chef, Hassan Qaqaya. | UN | ويضطلع فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلكين بأعمال الإعداد الفني لهذا الاستعراض تحت إشراف حسن قاقايا، رئيس الفرع. |
Elle devrait développer les examens collégiaux volontaires des politiques de concurrence. | UN | وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة. |
M. Qaqaya a présenté un exposé sur les activités de renforcement des capacités menées par la CNUCED dans le domaine des politiques de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | وقدم السيد قاقايا عرضاً بشأن أنشطة الأونكتاد لبناء القدرات في مجال سياسات المنافسة والمستهلك. |
Le travail de fond est assuré par le Service des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de la CNUCED, sous la direction de M. Hassan Qaqaya, chef du Service. | UN | ويضطلع `فرع سياسات المنافسة والمستهلك` بأعمال الإعداد الفني لهذا الاستعراض تحت إشراف حسن قاقايا، رئيس الفرع. |
Conscient de ce qu'un cadre soutenant effectivement la concurrence et le développement peut résulter à la fois des politiques de concurrence nationales et de la coopération internationale, | UN | وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي، |
Les services consultatifs en vue de la mise en place d'autorités chargées des questions de concurrence et de la mise en œuvre des politiques de concurrence. | UN | :: خدمات استشارية من أجل إنشاء سلطات تُعنى بمسائل المنافسة وإنفاذ سياسات المنافسة. |
Les États membres sont censés coopérer dans la mise en œuvre des politiques de concurrence. | UN | ومن المتوقع أن تتعاون الدول الأعضاء على إنفاذ سياسات المنافسة. |
Cette initiative pourrait favoriser un rapprochement des politiques de concurrence et appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour accroître la concurrence, l'efficacité et le bien—être des consommateurs. | UN | وهذا قد يعزز التقارب فيما بين سياسات المنافسة ويدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية للنهوض بالمنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك. |
La Réunion a demandé que le Forum des directeurs de la coopération technique d'Amérique latine et des Caraïbes inscrive la question des politiques de concurrence à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | وطلب الاجتماع إلى محفل مديري التعاون التقني في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن يضع موضوع سياسات المنافسة على جدول أعمال اجتماعهم القادم. |
Reconnaissant qu'un cadre soutenant effectivement la concurrence et le développement peut comprendre à la fois des politiques de concurrence nationales et une coopération internationale afin de combattre les pratiques anticoncurrentielles internationales, | UN | وإذ يسلِّم بأن إيجاد بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن يشمل سياسات المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أجل التصدي للممارسات المخلَّة بالمنافسة عبر الحدود، |
Il a été dit que la CNUCED avait joué un rôle notable dans l'élaboration des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de nombreux pays en développement, PMA et pays en transition, aux niveaux aussi bien national que régional. | UN | وبيّنوا أن الأونكتاد قد أدى دوراً رئيسياً في وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك لدى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
les participants ont considéré que des politiques de concurrence et de protection du consommateur dûment mises en œuvre peuvent contribuer de manière notable à la compétitivité et au développement durable. Recommandations | UN | اتفق على أن سياسات المنافسة والاستهلاك يمكن، إن هي نُفذت تنفيذاً سليماً، أن تساهم مساهمة أساسية في تعزيز القدرة التنافسية وتحقيق التنمية المستدامة. |
Le travail de fond est assuré par le Service des politiques de concurrence et de protection des consommateurs de la CNUCED, sous la direction de M. Hassan Qaqaya, chef du Service. | UN | ويضطلع بالأعمال التحضيرية الموضوعية فرعُ سياسات المنافسة وحماية المستهلك التابع للأونكتاد، وذلك بتوجيه من حسن قاقايا، رئيس الفرع. |
Il a été souligné qu'il importait d'examiner les questions de concurrence non seulement dans le contexte d'une procédure de passation particulière mais aussi en tenant compte des politiques de concurrence des États au niveau macroéconomique. | UN | وشُدِّد على أهمية ألاَّ يُنظر فحسب في مسائل المنافسة في سياق إجراءات اشتراء معينة، بل أن يُنظر فيها أيضاً في ضوء سياسات المنافسة التي تعتمدها الدول على مستوى الاقتصاد الكلي. |
À cette occasion, il a été procédé à l'examen collégial volontaire des politiques de concurrence de l'UEMOA, du Bénin et du Sénégal. | UN | وكان موضوعها استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبنن والسنغال. |
Toutefois, une coopération étroite entre les pays serait de plus en plus nécessaire pour résoudre les problèmes pouvant découler d'une rapide convergence internationale des politiques de concurrence. | UN | ومع ذلك، فستزداد ضرورة التعاون الوثيق فيما بين البلدان في حل المشاكل التي قد تنجم عن التقارب الدولي السريع لسياسات المنافسة. |
Séminaire sur la contribution des politiques de concurrence et de protection des consommateurs au développement (COMPAL-AFRICOMP) | UN | حلقة دراسية عن سياسات المنافسة وحماية المستهلك من أجل التنمية، (برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية - برنامج المنافسة في أفريقيا) |
Ces activités ont renforcé les capacités de 13 pays en développement à mettre en œuvre des politiques de concurrence et à empêcher des pratiques anticoncurrentielles. | UN | وعزّزت هذه الأنشطة قدرات 13 بلدا من البلدان النامية على تنفيذ سياسات للمنافسة وتجنب الممارسات المناهضة لها. |