ويكيبيديا

    "des politiques de développement nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الإنمائية الوطنية
        
    43. Les peuples autochtones de la Région des Andes, en Amérique latine, apportent actuellement une contribution importante à la redéfinition des politiques de développement nationales et internationales. UN 43 - وللشعوب الأصلية في منطقة الأنديز بأمريكا اللاتينية مساهمة مهمة في عملية إعادة صوغ السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    6. Affirme à nouveau qu'il faut s'attaquer d'urgence et de façon appropriée aux questions du développement agricole et de la sécurité alimentaire, dans le cadre des politiques de développement nationales et internationales; UN " 6 - تكرر التأكيد على ضرورة التصدي بصورة كافية وعاجلة للمسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي في سياق السياسات الإنمائية الوطنية والدولية؛
    La Fédération invite la communauté internationale à accorder une attention accrue à la collecte de données ventilées par sexe, qui permettent d'évaluer la contribution des femmes et leur situation, et donc d'élaborer des politiques de développement nationales adéquates. UN 7 - يحث الاتحاد بشدة على إيلاء المزيد من الاهتمام لجمع بيانات موزعة حسب نوع الجنس من أجل تقييم إسهامات المرأة وحالتها، وبالتالي لوضع السياسات الإنمائية الوطنية الملائمة.
    Les auteurs de l'évaluation ont donc examiné toute la gamme des activités du PNUD, y compris la politique générale et la politique institutionnelle, la contribution de l'organisation à la définition des politiques de développement nationales et internationales, ainsi que ses programmes régionaux et ses programmes de pays. UN 11 - وهكذا، يتناول التقييم مجمل عمل البرنامج الإنمائي بما في ذلك سياساته تجاه الشركات والمؤسسات، ومساهمته في تشكيل ملامح السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، وبرامجه الإقليمية والقطرية.
    1. Affirme à nouveau qu'il faut s'attaquer d'urgence et de façon appropriée aux questions du développement agricole et de la sécurité alimentaire, dans le cadre des politiques de développement nationales et internationales ; UN 1 - تكرر التأكيد على ضرورة التصدي بصورة كافية وعاجلة للمسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي في سياق السياسات الإنمائية الوطنية والدولية؛
    Le < < plan de campagne > > est le fondement d'un cadre normatif reposant sur des valeurs humaines universellement reconnues, dans lequel s'inscrit la formulation des politiques de développement nationales et internationales visant à réaliser les objectifs de la Déclaration. UN وينص " الدليل التفصيلي " على أساس إطار معياري يستند إلى القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً في وضع السياسات الإنمائية الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes et autres parties intéressées à prendre dûment en considération la contribution de la culture au développement durable lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale ; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    La Plateforme communautaire d'évaluation environnementale intégrée comprend un manuel de formation en ligne en 8 volumes consacré à ce type d'évaluation, abordant divers aspects tels que les données et indicateurs, les scénarios et l'utilisation des évaluations intégrées pour la mise en œuvre des politiques de développement nationales et sectorielles. UN 55 - ويشتمل المنبر المجتمعي للتقييم البيئي المتكامل على دليل من ثمانية مجلدات للتدريب على التقييم البيئي المتكامل عبر الإنترنت، بما في ذلك جوانب من قبيل البيانات والمؤشرات، والسيناريوهات، واستخدام التقييم البيئي المتكامل لتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    17. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à prendre dûment en considération la contribution de la culture au développement durable lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على أن تراعي على النحو الواجب إسهام الثقافة في تحقيق التنمية لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    8. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à tenir compte de la contribution de la culture au développement lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale ; UN 8 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على مراعاة إسهام الثقافة في تحقيق التنمية من خلال صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    8. Engage tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales compétentes, et toutes les autres parties intéressées à tenir compte de la contribution de la culture au développement lors de l'élaboration des politiques de développement nationales, régionales et internationales et des instruments de coopération internationale; UN 8 - تشجع جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وجميع الجهات المعنية الأخرى على مراعاة إسهام الثقافة في تحقيق التنمية من خلال صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وصكوك التعاون الدولي؛
    Les femmes rurales, qui jouent un rôle essentiel dans le développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté rurale, sont à la fois les bénéficiaires et les victimes des effets de la mondialisation. Il faudrait donc que le développement rural fasse partie intégrante des politiques de développement nationales et internationales et renforce le rôle des femmes rurales à tous les niveaux. UN 45 - إن المرأة الريفية، التي تقوم بدور حاسم في تنشيط التنمية الزراعية والريفية وزيادة الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الريف، استفادت من العولمة وعانت آثارها في الوقت نفسه، ومن هنا نشأت الحاجة إلى أن تصبح التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، وتعزيز دور المرأة الريفية على جميع الصُعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد