ويكيبيديا

    "des politiques de migration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات الهجرة
        
    • لسياسات الهجرة
        
    • سياسات هجرة
        
    • بسياسات الهجرة
        
    • السياسات المتعلقة بالهجرة
        
    • السياسات المعنية بالهجرة سياسات
        
    • سياسات للهجرة
        
    Décembre 18 promeut une approche des politiques de migration basée sur les instruments et mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. UN وتدعم المنظمة اتباع نهج إزاء سياسات الهجرة يرتكز على صكوك وآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الموجودة الآن.
    L'Union européenne adopte une approche holistique des politiques de migration et elle est un ferme partisan du Forum mondial sur la migration et le développement. UN وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Les gouvernements doivent également élaborer des indicateurs de suivi des politiques de migration objectifs et qui tiennent compte de la sexospécificité. UN ويلزم أيضا أن تقوم الحكومات بوضع مؤشرات للرصد تكون موضوعية ومراعية للاعتبارات الجنسانية بشأن سياسات الهجرة.
    L’harmonisation internationale des politiques de migration et d’asile semblait être un objectif à long terme, qui serait probablement atteint plus facilement au niveau régional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    Cela pourrait passer par une harmonisation des politiques de migration de la maind'œuvre et l'adoption d'approches régionales de ces questions de migration. UN وقد يشتمل ذلك على تنسيق سياسات هجرة العمالة ووضع نُهُج إقليمية لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة العمالة.
    Sa compétence en matière de formation peut également permettre d'améliorer la coordination des politiques de migration et de développement. UN كما يمكن استخدام خبرته في التدريب لتعزيز تنسيق سياسات الهجرة والتنمية.
    La demande de main-d'œuvre qualifiée s'étant accentuée, les entreprises ont encouragé l'assouplissement des politiques de migration. UN وفي مواجهة المنافسة المتزايدة على العمال المهرة، حفّز قطاع الأعمال التجارية على تحرير سياسات الهجرة.
    Il est nécessaire d'adopter une approche globale et équilibrée de la mise en œuvre des politiques de migration et de la fourniture de services. UN ولا بد من نهج شامل ومتوازن لتناول تنفيذ سياسات الهجرة وإسداء الخدمات.
    Les associations d'employeurs et les syndicats de travailleurs, en particulier, pourraient aider à développer des politiques de migration et appuyer leur mise en œuvre. UN ويمكن لروابط أرباب الأعمال وللنقابات العمالية، على نحو خاص، أن تساعد في وضع سياسات الهجرة وأن تدعم تنفيذها.
    Dans certaines régions, les politiques d'asile ont été de plus en plus orientées vers le contrôle et vues comme un sous-ensemble des politiques de migration. UN وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة.
    L'Autriche contribue au financement d'institutions internationales comme l'Organisation internationale pour la Migration et le Centre international pour le développement des politiques de migration. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت النمسا في تمويل هيئات دولية، مثل المنظمة الدولية للهجرة والمركز الدولي لتطويرة سياسات الهجرة.
    La promotion de blocs économiques régionaux a poussé ces pays à s'intéresser à la question de l'intégration plus formelle de leurs marchés du travail par l'harmonisation des politiques de migration et la suppression des restrictions aux mouvements transfrontières de travailleurs. UN وأدى تشجيع التكتلات الاقتصادية اﻹقليمية إلى أن تُدرج في جدول أعمال السياسة العامة مسألة تكامل أسواق العمالة في هذه البلدان بطريقة أكثر اتساما بالصفة الرسمية من خلال مواءمة سياسات الهجرة ورفع القيود عن تدفقات العمالة عبر الحدود.
    Les ministères responsables, entre autres, de la santé, de l'éducation, de l'emploi, des enfants et des politiques sociales devraient participer pleinement à l'élaboration des politiques de migration. UN كما ينبغي إشراك الوزارات المسؤولة عن جملة أمور، منها الصحة والتعليم والتوظيف والطفولة والسياسات الاجتماعية، إشراكاً تاماً في وضع سياسات الهجرة.
    En déplaçant le développement au centre du débat sur la migration, il a créé un espace plus large pour mieux réaliser les objectifs respectifs des politiques de migration et de développement et pour développer sur le long terme une vision commune de la migration. UN ومن خلال جعل مسألة التنمية في صلب النقاش المتعلق بالهجرة، وفر الاجتماع مجالا أوسع من أجل تحقيق الأهداف الخاصة لسياسات الهجرة والتنمية بشكل أفضل وبتكوين رؤية مشتركة للهجرة على المدى الطويل.
    Les gouvernements devraient leur confier un rôle de sensibilisation pour la promotion d'une approche plus complète des politiques de migration qui tienne compte du développement et d'autres domaines politiques pertinents. UN وعلى الحكومات أن تعهد إليها بدور توعية من أجل تشجيع نهج أكثر شمولا لسياسات الهجرة يراعي التنمية وغيرها من المجالات السياسية ذات الصلة.
    Séance de travail III.2 : L'évaluation des effets des politiques de migration et de développement UN جلسة العمل الثالثة - 2: تقييمات الأثر لسياسات الهجرة والتنمية
    Les migrations irrégulières et l’emploi irrégulier de migrants découlaient du conflit entre une demande réelle de travailleurs non qualifiés et des politiques de migration restrictives qui interdisaient ou entravaient leur immigration. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    La deuxième observation que je voudrais faire est que les causes profondes des migrations forcées ne peuvent être éliminées uniquement par des politiques de migration ou de surveillance des frontières. UN والنقطة الثانية التي أود أن أبينها هي أنه لا يمكن حل الأسباب الجذرية للهجرة القسرية بسياسات الهجرة ورقابة الحدود فحسب.
    L’harmonisation internationale des politiques de migration et des politiques relatives aux réfugiés est un objectif important mais difficile à atteindre. UN وكانت المواءمة بين السياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء على الصعيد الدولي هدفا مهما، بالرغم من الصعوبات في تحقيقها.
    Bien que cet aspect soit de plus en plus manifeste, la plupart des politiques de migration n'en tiennent pas compte, ni dans les pays d'origine ni dans les pays de destination. UN وعلى الرغـم مـن تزايد الأدلة المتعلقة بالجوانب الجنسانية للهجرة، فليست معظم السياسات المعنية بالهجرة سياسات جنسانية سواء في البلدان الأصلية للمهاجرين أو البلدان المستقبلة لهم.
    L'importance des politiques de migration, des politiques de développement international et des stratégies de réduction de la pauvreté a été fréquemment évoquée. UN وترددت الإشارة أكثر من مرة إلى أهمية وجود سياسات للهجرة وسياسات إنمائية دولية، واستراتيجيات للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد