ويكيبيديا

    "des politiques et des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات ومعايير
        
    • السياسات والمعايير
        
    • والسياسات والمعايير
        
    L’OIT formule des politiques et des normes internationales relatives à la protection contre les risques chimiques sur le lieu de travail. UN وتتولى منظمة العمل الدولية صياغة سياسات ومعايير دولية بشأن سلامة المواد الكيميائية في العمل.
    Il a fallu également mettre au point des politiques et des normes et en surveiller l'application pour gérer l'information dans les centres de données des opérations. UN وهناك حاجة أيضا إلى تطوير ومراقبة تنفيذ سياسات ومعايير لإدارة المعلومات في مراكز البيانات في العمليات الميدانية.
    78. L'OIT formule des politiques et des normes internationales relatives à la sécurité chimique sur le lieu de travail. UN ٧٨ - وتتولى منظمة العمل الدولية صياغة سياسات ومعايير دولية بشأن سلامة المواد الكيميائية في العمل.
    Nombre d'entre eux sollicitaient des conseils relatifs à l'application des politiques et des normes. UN ويلتمس العديد منها التوجيه في تطبيق السياسات والمعايير.
    En tant qu'autorité chargée de la réglementation, le Ministère de la santé se concentre dorénavant sur l'élaboration et le suivi des politiques et des normes en matière de prestation de services. UN وتركز وزارة الصحة الآن بوصفها المنظم للقطاع على وضع ورصد السياسات والمعايير المتعلقة بتقديم الخدمات.
    Il faut pour cela octroyer les ressources nécessaires, recruter des professionnels de la sécurité, établir des politiques et des normes claires, faire procéder à une évaluation des menaces et des risques en matière de sécurité par des experts et privilégier la transparence à tous les niveaux. UN ويتطلب هذا توفير موارد أمنية كافية، وموظفي أمن فنيين أكفاء، ووضع سياسات ومعايير واضحة، والقيام بتقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية يتولاها خبراء، وإقرار المساءلة على جميع المستويات.
    Les entreprises ne respectent pas les droits des peuples autochtones, même quand ces droits sont officiellement reconnus par les États et que des politiques et des normes en matière de responsabilité sociale des entreprises ont été établies. UN فالشركات لا تحترم حقوق الشعوب الأصلية حتى عندما تحظى هذه الحقوق باعتراف رسمي من قبل الدول وفي ظل استحداث سياسات ومعايير للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Dans ce contexte, une équipe spéciale interdépartementale a été mise en place au Siège, sous la présidence du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, en vue d'élaborer des politiques et des normes à l'échelle du Secrétariat propres à garantir la participation des personnes handicapées aux travaux de l'ONU. UN وفي هذا السياق، أُنشئت في المقر فرقة عمل مشتركة بين الإدارات، برئاسة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لوضع سياسات ومعايير على نطاق الأمانة العامة تكفل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة.
    Entre autres conclusions, les auteurs de l'évaluation ont estimé que les études menées dans le cadre du Programme spécial avaient plus d'effet au niveau des politiques et des normes atteintes que celles d'autres organisations actives dans ce domaine. UN وانتهى التقييم إلى عدد من النتائج من جملتها أن أثر نتائج البحوث المضطلع بها في نطاق برنامج التناسل البشري على سياسات ومعايير الصحة الإنجابية كان أكبر من أثر البحوث التي قامت بها أي منظمة أخرى تهتم بالصحة الإنجابية.
    La Bibliothèque s'attachera de plus en plus à élaborer des politiques et des normes et à entreprendre des projets en collaboration avec d'autres bibliothèques des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. UN 23-19 وستشدد المكتبة بصورة متزايدة على وضع سياسات ومعايير والمشاركة في مشاريع تعاونية مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة.
    23.18 La Bibliothèque s'attachera de plus en plus à élaborer des politiques et des normes et à entreprendre des projets en collaboration avec d'autres bibliothèques des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. UN 23-18 وستشدد المكتبة بصورة متزايدة على وضع سياسات ومعايير والمشاركة في مشاريع تعاونية مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة.
    La Bibliothèque s'attachera de plus en plus à élaborer des politiques et des normes ainsi qu'à entreprendre des projets en collaboration avec d'autres bibliothèques des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. UN 18 - وستشدد المكتبة بصورة متزايدة على وضع سياسات ومعايير وتدخل في مشاريع تعاونية مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة.
    Pour éviter les doubles emplois et uniformiser le soutien antistress, le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a constitué un groupe de travail qui doit faire fonction d'organe de direction et de coordination pour l'ensemble du système des Nations Unies et élaborer des politiques et des normes uniformes sur les principaux aspects de la gestion du stress lié aux incidents critiques. UN ولضمان اتباع نهج موحد تماما إزاء إسداء المشورة في حالات الإجهاد، ولتفادي الازدواجية، أنشأت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية فريقا عاملا كي يعمل بمثابة هيئة إدارة وتنسيق على نطاق المنظومة ويضع سياسات ومعايير موحدة بشأن مسائل إدارة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة.
    Réunion d'experts sur les évaluations d'impact écologique. Étude sur l'harmonisation éventuelle des politiques et des normes en la matière parmi les États membres de la région afin d'éviter la pollution transfrontière de l'air et des ressources en eau. UN وقد نظر أحد أفرقة الخبراء في مسألة تقييم الأثر البيئي، وأجريت دراسة بشأن إمكانية تنسيق سياسات ومعايير تقييم الأثر البيئي فيما بين البلدان الأعضاء في المنطقة، من أجل تحاشي تلوث الهواء والمياه عبر الحدود.
    Cette direction établira des politiques et des normes communes en matière de sécurité. UN وستوفر المديرية السياسات والمعايير الأمنية المشتركة.
    Ce sous-comité énonce et recommande des politiques et des normes et coordonne les initiatives concernant les enfants. UN وتضطلع اللجنة الفرعية بصياغة وتقديم التوصيات بشأن السياسات والمعايير وبتنسيق المبادرات من أجل الأطفال.
    L'adaptation aux besoins locaux des politiques et des normes en matière de technologie, d'innovation et de protection de la propriété intellectuelle est primordiale pour les stratégies de développement industriel. UN وتتسم السياسات والمعايير المتعلقة بالتكنولوجيا والابتكار وحماية الملكية الفكرية المطوعة للاحتياجات المحلية بأهمية محورية لاستراتيجيات التنمية الصناعية.
    b) Définition des politiques et des normes, de concert avec le Département de la gestion et le Bureau des technologies de l'information et des communications; UN (ب) تحديد السياسات والمعايير بالتعاون مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    27.44 La Bibliothèque Dag Hammarskjöld s'attachera de plus en plus à élaborer des politiques et des normes et à entreprendre des projets en collaboration avec d'autres bibliothèques de l'ONU par l'intermédiaire du Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. UN 27-44 وستزيد مكتبة داغ همرشولد تركيزها على وضع السياسات والمعايير والاشتراك في مشاريع تعاونية مع مكتبات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة.
    c) De créer une plate-forme multisectorielle en vue d'élaborer des politiques et des normes pour l'application de la Convention dans l'État partie. UN (ج) أن تبتكر منهاج عمل متعدد القطاعات لوضع السياسات والمعايير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Service de la stratégie, des politiques et des normes, relevant de la Division du programme UN فرع الاستراتيجيات والسياسات والمعايير في شعبة البرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد