ويكيبيديا

    "des politiques et des programmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والبرامج في
        
    • سياسات وبرامج تعالج
        
    • سياسات وبرامج في
        
    Il faudra toutefois accroître substantiellement le volume total de l'aide internationale pour encourager une réorientation des politiques et des programmes dans les pays les plus pauvres. UN على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا.
    Il faudra toutefois accroître substantiellement le volume total de l'aide internationale pour encourager une réorientation des politiques et des programmes dans les pays les plus pauvres. UN على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا.
    Dans le cadre du même projet, 1 000 000 d'euros ont été consacrés à une analyse de la situation et à la formulation de recommandations pour l'amélioration des politiques et des programmes dans ce domaine. UN وكجزء من المشروع ذاته، خُصص مبلغ 000 000 1 يورو لإجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات لتحسين السياسات والبرامج في هذا المجال.
    b) Nombre accru de pays ayant recours à des outils et méthodologies appropriés pour concevoir des politiques et des programmes dans une perspective sexospécifique UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تتبنى أدوات ومنهجيات لوضع سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    Elle continue à estimer de la plus haute importance et à appuyer pleinement les travaux précieux que mène le bureau en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme en aidant les autorités colombiennes à élaborer des politiques et des programmes dans ce domaine. UN وما زالت اللجنة تعتبر أن العمل القّيم الذي يضطلع به المكتب في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق مساعدة السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج في هذا الميدان يتسم بأهمية بالغة، وهي تؤيد هذا العمل تأييداً كاملاً.
    Cela a été possible grâce à la promotion du principe de la méritocratie, qui sous-tend la planification et l'application des politiques et des programmes dans les ministères gouvernementaux. UN وهذا أمكن تحقيقه بتأييد مبدأ الجدارة الذي يشكّل الأساس الذي يقوم عليه التخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج في أرجاء الوزارات الحكومية.
    Le présent rapport décrit les principales étapes du renforcement de la coopération et de la coordination des politiques et des programmes dans la période précédant la troisième session du Forum. UN ويورد هذا التقرير وصفا للتطورات الرئيسية التي حدثت في مجال تعزيز التعاون فضلا عن التنسيق بين السياسات والبرامج في الفترة السابقة مباشرة لانعقاد الدورة الثالثة للمنتدى.
    À cette fin, nous nous engageons à promouvoir activement l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes dans les domaines politique, économique et social. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نتعهد بأن نشجِّع بهمة تعميم مراعاة منظور جنساني عند تصميم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعند تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    L'existence de tels mécanismes permettrait de promouvoir la condition de la femme, d'intégrer une perspective sexospécifique lors de l'élaboration des politiques et des programmes dans tous les domaines, de défendre les intérêts des femmes, de garantir à celles-ci un accès égal à toutes les institutions et à toutes les ressources et de renforcer leurs capacités dans tous les secteurs. UN وذلك من شأنه أن يُمكِّن هذه الآليات، من تعزيز النهوض بالمرأة وتعميم الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات والبرامج في جميع المجالات، ومن أداء دور في مجال الدعوة وضمان المساواة في الوصول إلى جميع المستويات والموارد، فضلا عن تعزيز بناء القدرات بالنسبة للمرأة في جميع القطاعات.
    L'existence de tels mécanismes permettrait de promouvoir la condition de la femme, d'intégrer une perspective sexospécifique lors de l'élaboration des politiques et des programmes dans tous les domaines, de défendre les intérêts des femmes, de garantir à celles-ci un accès égal à toutes les institutions et à toutes les ressources et de renforcer leurs capacités dans tous les secteurs. UN وذلك من شأنه أن يُمكِّن هذه الآليات، من تعزيز النهوض بالمرأة وتعميم الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات والبرامج في جميع المجالات، ومن أداء دور في مجال الدعوة وضمان المساواة في الوصول إلى جميع المستويات والموارد، فضلا عن تعزيز بناء القدرات بالنسبة للمرأة في جميع القطاعات.
    c) Rraconter les succès, les meilleures pratiques, les évaluations des politiques et des programmes dans le domaine du développement durable et les mettre sur la toile sous une forme agréable; UN (ج) توثيق قصص النجاح وأفضل الممارسات وتقييمات السياسات والبرامج في ميدان التنمية المستدامة وجعلها متاحةً في شكل منشور على الشبكة العالمية يكون سهل الاستعمال؛
    Le plus grand défi pour les partenaires internationaux consiste à garantir un degré élevé de coordination des politiques et des programmes dans les conseils et l'aide fournis à la Guinée-Bissau. UN وأكبر تحد يواجه الشركاء الدوليين هو كفالة درجة عالية من تنسيق السياسات والبرامج في المشورة والمساعدة المقدمة إلى غينيا - بيساو.
    des questions de sécurité routière L'adoption, par le Forum des ministres des transports d'Asie, de la Déclaration de Bangkok sur le développement des transports en Asie durant l'exercice 2008-2009 a montré que les gouvernements de la région pouvaient élaborer des politiques et des programmes dans le domaine des transports. UN 541 - خلال الفترة 2008-2009، أثبتت الحكومات في المنطقة قدرتها على وضع السياسات والبرامج في مجال النقل، من خلال اعتماد منتدى وزراء النقل في آسيا لإعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا.
    Il s'agit d'une stratégie visant à incorporer les préoccupations et les expériences des femmes aussi bien que celles des hommes dans l'élaboration, la mise en œuvre, la surveillance et l'évaluation des politiques et des programmes dans tous les domaines - politique, économique et social - de manière que les femmes et les hommes bénéficient d'avantages égaux et que l'inégalité ne puisse se perpétuer. UN وهو استراتيجية لجعل اهتمامات وتجارب النساء والرجال جزءا لا يتجزأ من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بحيث يستفيد كل من المرأة والرجل على قدم المساواة؛ وبحيث لا تستديم عدم المساواة.
    Il s'agit d'une stratégie visant à incorporer les préoccupations et les expériences des femmes aussi bien que celles des hommes dans l'élaboration, la mise en oeuvre, la surveillance et l'évaluation des politiques et des programmes dans tous les domaines - politique, économique et social - de manière que les femmes et les hommes bénéficient d'avantages égaux et que l'inégalité ne puisse se perpétuer. UN وهو استراتيجية لجعل شواغل وخبرات النساء والرجال على حد سواء جزءا لا يتجزأ من تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والمجتمعية بما يفيد النساء والرجال على قدم المساواة ويحول دون تكريس حلقة انعدام المساواة.
    Les activités menées dans ce domaine durant l'exercice biennal 2014-2015 devraient permettre aux États membres de mieux définir la contribution apportée par le secteur des ressources naturelles aux économies nationales, de négocier des contrats avantageux de mise en valeur des ressources naturelles ainsi que de concevoir et d'appliquer des politiques et des programmes dans ce domaine. UN يتوقع أن تسفر الأنشطة المنفذة في هذا المجال في فترة السنتين 2014-2015 عن تحسين قدرة الدول الأعضاء على زيادة توضيح إسهام قطاع الموارد الطبيعية في الاقتصادات الوطنية، والتفاوض بشأن عقود استغلال الموارد الطبيعية المحقِّقة للفائدة، ووضع وتنفيذ السياسات والبرامج في هذا القطاع.
    a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    b) Accroissement du nombre des pays ayant recours à des outils et méthodologies appropriés pour concevoir des politiques et des programmes dans une perspective sexospécifique. UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تتبنى أدوات ومنهجيات لوضع سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    b) Nombre accru de pays ayant recours à des outils et méthodologies appropriés pour concevoir des politiques et des programmes dans une perspective sexospécifique UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تأخذ بأدوات ومنهجيات لوضع سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    Le projet régional PNUD/CEPALC sur l'innovation et la compétitivité a permis d'aider un certain nombre de pays de la région à élaborer des politiques et des programmes dans les domaines de la science, des technologies et de l'industrie afin d'encourager la compétitivité. UN قدم المشروع اﻹقليمي للابتكار والتنافس المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبــي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة إلى عدد مــن بلدان المنطقة في إعـــداد سياسات وبرامج في المجالات العلمية والتكنولوجيـــة والصناعية، الغــرض منها رفع القدرة التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد