ويكيبيديا

    "des politiques et des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والخدمات
        
    • والسياسات والخدمات
        
    • وسياسات وخدمات
        
    Garantir des politiques et des services intégrés destinés à répondre aux besoins des adolescents et des jeunes UN :: ضمان السياسات والخدمات المتكاملة التي تهدف إلى تلبية احتياجات المراهقين والشباب؛
    Nous restructurons l'appareil gouvernemental du Royaume-Uni afin de placer les intérêts et la voix des enfants et des jeunes au coeur des politiques et des services. UN إننا نعيد هيكلة الجهاز الحكومي في المملكة المتحدة، لنجعل مصالح الأطفال والشباب وأصواتهم في صميم السياسات والخدمات.
    Cependant, il partage les préoccupations de l'État partie face à l'insuffisance persistante de la coordination des politiques et des services en faveur de l'enfance. UN غير أن اللجنة تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء عدم كفاية تنسيق السياسات والخدمات المتعلقة بالأطفال.
    Domaine de résultats prioritaire n°1 : Parvenir à de meilleurs systèmes nationaux de protection de l'enfance, bâtis sur des lois, des politiques et des services permettant d'assurer dans tous les secteurs, et notamment ceux de la justice et de la protection sociale, la protection de tous les enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance UN مجال النتائج الرئيسي 1: إقامة نظم أفضل لحماية الطفل تشمل القوانين الوطنية، والسياسات والخدمات الشاملة لعدة قطاعات، لا سيما في مجال العدالة والحماية الاجتماعية، لحماية جميع الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء
    Des dispositifs, des politiques et des services publics sont mis en place à cette fin, ainsi que la planification du développement. UN وقد وضعت الحكومة لهذا الغرض آليات وسياسات وخدمات عامة، فضلاً عن خطط للتنمية.
    Les autochtones handicapés doivent participer à la conception des politiques et des services pour que ceux-ci soient adaptés à leurs besoins et respectueux de leur culture. UN ولكي تراعي السياسات والخدمات النواحي الثقافية، ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية في تصميمها.
    Il faut considérer comme prioritaires aussi l'harmonisation des politiques et des services de l'Office en matière de soins de santé avec ceux de l'Autorité palestinienne, de même que la remise en état et la construction d'équipements de santé indispensables dans les zones palestiniennes autonomes. UN كما يعتبر تنسيق السياسات والخدمات الصحية للوكالة مع سياسات وخدمات السلطة الفلسطينية وإصلاح وإعمار الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷساسية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني من المسائل التي تحظى باﻷولوية.
    Il faut considérer comme prioritaires aussi l'harmonisation des politiques et des services de l'Office en matière de soins de santé avec ceux de l'Autorité palestinienne, de même que la remise en état et la construction d'équipements de santé indispensables dans les zones palestiniennes autonomes. UN كما يعتبر تنسيق السياسات والخدمات الصحية للوكالة مع سياسات وخدمات السلطة الفلسطينية وإصلاح وإعمار الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷساسية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني من المسائل التي تحظى باﻷولوية.
    L'appui du PNUD vise à consolider des processus de politiques publiques qui permettent au secteur public, aux niveaux local, régional et national, de mobiliser les capacités et les ressources nécessaires à la gestion des politiques et des services. UN ويدعم البرنامج الإنمائي عمليات السياسات العامة الفعالة، حيث يعمل القطاع العام على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية على تنمية القدرات والموارد لإدارة السياسات والخدمات.
    L'appui du PNUD vise à consolider des processus de politiques publiques qui permettent au secteur public, aux niveaux local, régional et national, de mobiliser les capacités et les ressources nécessaires à la gestion des politiques et des services. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات السياسة العامة الفعالة حيث يوجد القطاع العام على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية لتنمية القدرات والموارد لإدارة السياسات والخدمات.
    Ces 10 dernières années, elle s'est attachée à produire des cadres analytiques, des analyses comparatives et des principes visant à renforcer la transparence et la participation des citoyens à la définition des politiques et des services. UN وقد عملت المنظمة المذكورة على مدى السنوات العشر المنصرمة على إعداد أطر تحليلية وعمليات تحليل مقارن ومبادئ لتعزيز مستوى الشفافية وزيادة مشاركة المواطنين في صياغة السياسات والخدمات.
    3.17 Le Groupe de la coordination des politiques et des services consultatifs qui est localisé à la Présidence assure le suivi général de l'action du gouvernement et de son respect de ses engagements politiques. UN 3-17 وتتيح خدمات تنسيق السياسات والخدمات الاستشارية برئاسة الجمهورية الرصد الشامل لأداء الحكومة والامتثال لالتزاماتها السياسية.
    L'appui du PNUD vise à consolider des processus de politiques publiques qui rendent compte au public et répondent à ses préoccupations et qui permettent au secteur public, aux niveaux local, régional et national, de mobiliser les capacités et les ressources nécessaires à la gestion des politiques et des services. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تأييد عمليات السياسة العامة الفعالة، حيث تتسم القرارات المتخذة بالمساءلة والاستجابة لشواغل الجمهور، وحيث يقوم القطاع العام، على الصعد المحلي والإقليمي والوطني، بتهيئة القدرات والموارد اللازمة لإدارة السياسات والخدمات.
    Les enfants et les adultes handicapés et leurs défenseurs devraient être impliqués dans la conception des projets, leurs mises en place et le contrôle des politiques et des services. L’insertion à travers le soutien des familles et des services de soins communautaires permettra de s’assurer que les soins sont en phase avec les besoins humains dans le respect de l’autorité de la loi. News-Commentary ولا بد من إشراك الأطفال والبالغين من ذوي الإعاقات، إلى جانب المعنيين بهم، في تخطيط وتنفيذ ومراقبة السياسات والخدمات. ودمج هذه الفئة من الناس، من خلال توفير الدعم لأسرهم والجهات المجتمعية التي ترعاهم، من شأنه أن يضمن تلبية الخدمات لاحتياجاتهم الإنسانية والتزامها بحكم القانون.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier la collaboration avec la société civile dans tous les domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, et à renforcer le rôle des ONG dans l'élaboration et le suivi des politiques et des services. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية ومكتب أمين المظالم في تطوير السياسات والخدمات ورصدها.
    Le Comité recommande à l'État partie de resserrer sa collaboration avec les organisations de la société civile dans tous les domaines ayant trait à la mise en œuvre du Protocole facultatif, non seulement en soutenant les efforts qu'elles déploient pour offrir des services adaptés aux enfants victimes, mais également en renforçant leur rôle dans la mise au point et le suivi des politiques et des services. UN 21- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في كافة المسائل التي تتعلّق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا يقتصر ذلك على دعم جهود المنظمات في توفير خدمات مناسبة للأطفال الضحايا فحسب، بل يكون بتعزيز دورها في وضع السياسات والخدمات ورصدها.
    55. Le Comité a recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour promouvoir des politiques et des services en faveur de la santé des adolescents et renforcer les services d'éducation en matière de santé génésique, y compris pour encourager l'utilisation des contraceptifs par les hommes. UN 55- وأوصت اللجنة بالاو أيضاً بزيادة جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات والخدمات المتعلقة بصحة المراهقين، وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع الذكور على قبول استخدام وسائل منع الحمل.
    33.5 Comme indiqué au paragraphe 114 du document de base commun, le RAC est depuis 1977 le principal organe consultatif du Gouvernement en matière de bien-être des personnes handicapées et de développement et de mise en œuvre des politiques et des services de réadaptation à Hong Kong. UN 33-5 وكما ذُكر في الفقرة 114 من الوثيقة الأساسية، تعمل اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل منذ عام 1977 بمثابة الهيئة الاستشارية الرئيسية للحكومة في الشؤون المتصلة برفاه الأشخاص ذوي الإعاقة ووضع السياسات والخدمات المتعلقة بإعادة التأهيل وتنفيذها في هونغ كونغ.
    Les deux nécessités essentielles sont les suivantes : i) élaborer une offre de services et des modes opératoires différenciés en fonction de la situation des pays, pour guider l'allocation des ressources; ii) parvenir à une configuration optimale des connaissances, des politiques et des services généraux à l'appui d'une prestation efficace au niveau national. UN وفي هذا الصدد، هناك احتياجان رئيسيان للبرنامج، هما: ' 1` تطوير عروض خدماتٍ ونماذجَ تنفيذيةٍ متمايزةٍ بتماييز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ و ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثَلَ للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري.
    Le Cadre stratégique prévoit un examen de la situation des enfants et des familles affectés par un conflit armé afin de mieux comprendre leurs besoins, et les bases d'un renforcement de la législation, des politiques et des services destinés à préserver leur bien-être. UN 112 - وزاد على ذلك قوله إن الإطار الاستراتيجي يدعو إلى استعراض حالة الأطفال والأسر المتضررة من النزاع من أجل تحسين فهم احتياجاتهم وتوفير أساس لتعزيز القوانين والسياسات والخدمات لضمان رفاههم.
    Amélioration de la science, des politiques et des services en faveur du développement sanitaire, Hawaji Island (Japon), 11-13 septembre 2000 UN علوم وسياسات وخدمات أفضل من أجل التنمية الصحية، جزيرة هاواجي اليابان، 11-13 أيلول/سبتمبر 2000
    Singapour s'occupe des droits de l'enfant et des questions relatives à l'enfance dans le cadre d'une approche intégrée reposant sur des textes, des politiques et des services. UN 96-39- تعالج سنغافورة قضايا حقوق الطفل والمسائل المتعلقة به في إطار نهج متكامل يشمل قوانين وسياسات وخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد