ويكيبيديا

    "des politiques et directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • سياسات ومبادئ توجيهية
        
    • للسياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • السياسات والتوجيهات
        
    • بسياسات وتوجيهات
        
    • بالسياسات والمبادئ التوجيهية
        
    Les participants ont débattu des politiques et directives récemment adoptées par l'ONU concernant le recours à des gardes armés et des difficultés rencontrées lorsque certaines tâches de sécurité étaient sous-traitées à des sociétés privées. UN وناقش المشاركون السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتهما الأمم المتحدة مؤخراً بشأن استخدام حراس مسلحين، والتحديات التي ستواجهها الأمم المتحدة عند إسناد عدد من المهام الأمنية إلى جهات متعاقدة خاصة.
    Le mandat sera mis en œuvre grâce à des politiques et directives actualisées en matière de gestion et d'administration du Fonds. UN وستنفذ الاختصاصات من خلال تحديث السياسات والمبادئ التوجيهية بما من شأنه معالجة مسائل الإدارة والمسائل التنظيمية.
    La révision des politiques et directives des cellules d'analyse conjointes est en cours, pour adoption d'ici la fin de l'année par les responsables du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN ويجري استعراض السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراكز التحليل المشتركة للبعثات، لتعتمدها في وقت لاحق من هذا العام قيادة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Modification dont l'objet est de rendre compte du fait qu'il existe désormais des politiques et directives en matière d'archivage des documents relatifs aux opérations financières UN عدلت هذه القاعدة لأنه توجد الآن سياسات ومبادئ توجيهية ثابتة بشأن الاحتفاظ بالسجلات المالية.
    Depuis le dernier rapport, une mise à jour des politiques et directives des centres d'opérations conjoints a été approuvée et publiée. UN جرى، منذ صدور التقرير الأخير، اعتماد وإصدار سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة بشأن مراكز العمليات المشتركة.
    5. Respect des politiques et directives UN ٥ - الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية
    L'Assemblée générale est l'instance appropriée pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et directives qui gouvernent les opérations de maintien de la paix. UN 17 - وأشار إلى أن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لصياغة السياسات والمبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام وتقييمها.
    On trouve dans cette note de nombreux éléments des politiques et directives actuelles de réduction des débris spatiaux. UN وترد في ورقة الموقف هذه العديد من العناصر التي تتضمنها السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بتخفيف الحطام المداري القائمة في الوقت الحاضر.
    Le Comité du programme a examiné la mise en œuvre des politiques et directives, y compris le programme multinational et la stratégie d'échange des connaissances. UN 42 - واستعرضت لجنة البرامج تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية القائمة حاليا بما في ذلك البرنامج المشترك بين الأقطار واستراتيجية المشاركة في المعرفة.
    L'adaptation des politiques et directives en fonction des nouvelles questions ou circonstances fait partie intégrante du fonctionnement du Comité exécutif et contribue dans une large mesure au succès d'ensemble du Fonds multilatéral. UN تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية بناءً على المسائل أو الظروف الجديدة جزء لا يتجزأ من الكيفية التي تشتغل بها اللجنة التنفيذية وهو عامل مهم ومساعد في النجاح العام للصندوق المتعدد الأطراف.
    L'adaptation des politiques et directives en fonction des nouvelles questions ou circonstances fait partie intégrante du fonctionnement du Comité exécutif et contribue dans une large mesure au succès d'ensemble du Fonds multilatéral. UN تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية بناءً على المسائل أو الظروف الجديدة جزء لا يتجزأ من الكيفية التي تشتغل بها اللجنة التنفيذية وهو عامل مهم ومساعد في النجاح العام للصندوق المتعدد الأطراف.
    Ces deux départements procèdent régulièrement à des visites d'évaluation technique pour vérifier l'état de fonctionnement des installations, recenser les insuffisances des politiques et directives d'application et y remédier. UN وتجري الإدارتان زيارات منتظمة مشتركة للتقييم التقني للتحقق من الحالة الوظيفية للمنشآت وتحديد وسد الثغرات في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية.
    155. La section 1 de l'article XIV des politiques et directives pour l'enseignement spécial prévoit une campagne nationale d'information sur les moyens d'identifier les enfants qui ont besoin d'un tel enseignement et d'agir en conséquence. UN ٥٥١- وتنص المادة الرابعة عشرة من الفرع ١ من السياسات والمبادئ التوجيهية للتعليم الخاص على تنظيم حملة نشر معلومات باتساع البلد عن كيفية تحديد اﻷطفال ذوي الحاجات الخاصة والتدخل لصالحهم.
    Il est chargé à cet égard de l'élaboration des politiques et directives financières, administratives et relatives aux ressources humaines et de la fourniture des services d'achat, de gestion des locaux et installations et d'organisation des voyages. UN وفي هذا الصدد، يضطلع البرنامج بمسؤولية وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمجالين المالي والإداري والموارد البشرية من أجل تقديم خدمات الشراء العام، وإدارة المباني، وإدارة المرافق، وترتيبات السفر.
    102. Le programme des services administratifs fournit des services d'appui central pour la gestion des ressources humaines et financières du secrétariat, l'élaboration des politiques et directives administratives, les marchés publics, la gestion des locaux et l'organisation des voyages. UN 102- يوفر برنامج الخدمات الإدارية خدمات الدعم المركزية في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة، ووضع السياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية، وعمليات الشراء، وإدارة الأماكن، وترتيبات السفر.
    Elles permettront aussi au Centre d'aider les pays qui en font la demande à formuler des politiques et directives concernant les stratégies à appliquer pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale organisée aux niveaux national, régional et international. UN كما ستمكِّن المركز من مساعدة البلدان في وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات ملائمة تهدف إلى منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستويين الإقليمي والدولي.
    Les chefs de secrétariat devraient élaborer des politiques et directives spécifiquement consacrées à l'utilisation stratégique des accords à long terme pour les opérations d'achat effectuées par leur entité. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات ومبادئ توجيهية محددة للمشتريات بغرض الاستخدام الاستراتيجي للاتفاقات الطويلة الأجل من جانب مؤسساتهم.
    Les chefs de secrétariat devraient élaborer des politiques et directives spécifiquement consacrées à l'utilisation stratégique des accords à long terme pour les opérations d'achat effectuées par leur entité. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات ومبادئ توجيهية محددة للمشتريات بغرض الاستخدام الاستراتيجي للاتفاقات طويلة الأجل من جانب مؤسساتهم.
    16. Pour que la stratégie Web soit efficace, il faudrait élaborer des politiques et directives pour tous ceux qui interviennent dans la gestion du site. UN 16 - ولوجود استراتيجية فعالة للموقع الشبكي، يلزم وضع سياسات ومبادئ توجيهية لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    5. Respect des politiques et directives UN 5 - الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية
    L'équipe des politiques et directives compte actuellement un spécialiste des affaires judiciaires UN وتتألف حاليا خلية السياسات والتوجيهات من موظف واحد للشؤون القضائية
    Le titulaire de ce poste serait chargé de veiller au respect des politiques et directives de l'ONU et des normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN وسوف تكفل مهام عمله التقيد بسياسات وتوجيهات الأمم المتحدة فضلا عن معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    L'Administration devrait examiner le niveau d'application, par les missions de maintien de la paix, des politiques et directives en matière d'informatique, afin d'améliorer les protocoles visant à assurer des procédures et contrôles efficaces. UN 29 - ينبغي للإدارة أن تستعرض مدى التقيد بالسياسات والمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتجهيز الإلكتروني للبيانات من قبل بعثات حفظ السلام، بهدف تحسين القواعد اللازمة التي تكفل سلامة الضوابط والإجراءات المتبعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد