ويكيبيديا

    "des politiques et mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات والتدابير
        
    • سياسات وتدابير
        
    • للسياسات والتدابير
        
    • السياسات والإجراءات
        
    • بالسياسات والتدابير
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • والسياسات والتدابير
        
    • بسياسات وتدابير
        
    • لسياسات وتدابير
        
    • سياسات واتخاذ تدابير
        
    • لتدابير المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • سياسات عامة وتدابير
        
    Les effets des politiques et mesures devront être mentionnés sous chaque gaz ou secteur pertinent. UN وينبغي إدراج آثار السياسات والتدابير في سياق كل غاز أو قطاع مناسب.
    Examen des politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur du bâtiment aux ÉtatsUnis UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    La hiérarchisation des politiques et mesures selon des considérations de coût-efficacité dépend dans une large mesure des circonstances nationales. UN ويعتمد ترتيب السياسات والتدابير بمعيار الجدوى من حيث التكلفة إلى حد كبير على الظروف الوطنية.
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    Les États devraient adopter des politiques et mesures fondées sur les faits plutôt que sur les idées préconçues. UN وعلى الدول أن تعتمد سياسات وتدابير تقوم على الأدلة لا على تصورات مسبقة.
    Aperçu des politiques et mesures dans les pays en développement UN عرض عام للسياسات والتدابير المتخذة في البلدان النامية
    . un exposé des politiques et mesures décrites dans les communications nationales, UN ● استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البلاغات الوطنية،
    EXAMEN des politiques et mesures UN السياسات والتدابير المتعلقة بالاستعراض
    Troisièmement, nous devons mettre en place des politiques et mesures qui nous permettent de garder le cap. UN وثالثاً، يجب أن نتخذ السياسات والتدابير لإبقاء جهودنا على ذلك المسار.
    Liste indicative des publications se rapportant à l'examen de la question des politiques et mesures 10 UN قائمة ارشادية للمنشورات المتصلة بالنظر في السياسات والتدابير 11
    LISTE INDICATIVE DES PUBLICATIONS SE RAPPORTANT À L'EXAMEN DE LA QUESTION des politiques et mesures UN قائمة ارشادية للمنشورات المتصلة بالنظر في السياسات والتدابير
    La mise en oeuvre des politiques et mesures prévues dans le programme économique à moyen terme continue d'accuser de sérieux retards. UN وكذلك لا يزال تنفيذ السياسات والتدابير المتضمنة في البرنامج الاقتصادي المتوسط اﻷجل يعاني من تأخيرات شديدة.
    La projection < < avec mesures supplémentaires > > , si elle est donnée, doit aussi tenir compte des politiques et mesures prévues. UN كما تشتمل الاسقاطات المحسوبة على أساس وجود `تدابير إضافية`، في حالة تقديمها، على السياسات والتدابير المخطط لها.
    Un cadre programmatique pourrait permettre aux pays d'y remédier en adoptant des politiques et mesures intégrées. UN ويمكن لإطار البرامج تمكين البلدان من التصدي لمثل هذه التناقضات من خلال اعتماد سياسات وتدابير متكاملة.
    des politiques et mesures strictes en matière de sécurité, passant par une gestion efficace de la sécurité des sites, devraient être appliquées. UN ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي.
    iii) Nombre de pays participant à des manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat des jeunes. UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Ceci a obligé à procéder à une réévaluation des politiques et mesures pertinentes dans le sens décrit plus loin. UN واستدعت زيادة البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير الاستخدام والبطالة، كما يرد وصف ذلك أدناه.
    Aperçu des politiques et mesures dans les pays en développement UN عرض عام للسياسات والتدابير المتخذة في البلدان النامية
    Le recours par les pays développés parties à des politiques et mesures pour tenir leurs engagements relève de l'autorité de la Conférence des Parties. UN يخضع استخدام البلدان المتقدمة الأطراف للسياسات والتدابير للوفاء بالتزاماتها لسلطة مؤتمر الأطراف.
    Les pays les moins avancés auraient toujours la responsabilité au premier chef de la formulation et de l'exécution effective des politiques et mesures nécessaires au niveau national. UN وستستمر أقل البلدان نموا في تحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسات والإجراءات المحلية اللازمة والتنفيذ الفعال لها.
    Liste synthétique des politiques et mesures mentionnées par les Parties UN قائمة توليفية بالسياسات والتدابير التي حددتها
    Dans chacun des cinq domaines d'action, on exécutera des politiques et mesures aux niveaux local, national, régional et international, en définissant, dans toute la mesure du possible, les acteurs concernés à chacun de ces niveaux; UN وفي كل جزء من اﻷجزاء التنفيذية الخمسة، ينبغي اتخاذ سياسات وإجراءات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، تعين، إلى أبعد ما يمكن، الفعاليات المحددة في كل مستوى من هذه المستويات؛
    Les principaux objectifs des politiques et mesures mentionnées sont récapitulés dans l'encadré 1. UN ويرد في الإطار 1 موجز لأهم الأهداف والسياسات والتدابير المبلغ عنها.
    La représentante de la Palestine précise qu'Israël est une puissance occupante; en tant que telle, il ne saurait être autorisé à mener des politiques et mesures illégales ni à poursuivre ses activités d'occupation, de colonisation, d'expansionnisme et d'obstruction à la paix sous couvert de mesures de sécurité. UN وإسرائيل دولة محتلة، ولا يجوز لها، من هذا المنطلق، أن تضطلع بسياسات وتدابير غير شرعية أو أن تواصل أنشطتها المتعلقة بالاحتلال والاستعمار والتوسع وتعويق السلام تحت ستار اتخاذ تدابير أمنية.
    Susciter un appui en faveur des politiques et mesures destinées à faire face aux changements climatiques UN ▪ استحداث الدعم لسياسات وتدابير تغير المناخ
    9. Considère que seuls des efforts massifs et soutenus, notamment des politiques et mesures visant à forger à l'échelle mondiale un avenir commun fondé sur notre humanité commune dans toute sa diversité, permettront de veiller à ce que la mondialisation s'étende à tous, soit équitable et ait un visage humain, et de favoriser ainsi le plein exercice de tous les droits de l'homme; UN 9 - تسلم بأن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني، ومن ثمَّ تسهم في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، إلا ببذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    des politiques et mesures seront adoptées dans le domaine de la population et de la santé primaire en vue d'atteindre les buts et objectifs suivants : UN 75 - وسيسعى إلى وضع لتدابير المتعلقة بالسياسة العامة في مجالي السكان والرعاية الصحية الأولية تتماشى مع الأهداف والغايات التالية:
    42. Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres s'étaient engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. UN 42- وفي الصك غير الملزِم قانونا، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات عامة وتدابير وطنية تحقيقا للغرض المتوخّى من الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد