Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
Ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامجُ تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة. |
Les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement doivent être intensifiées et tenir compte des politiques et priorités nationales. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، مع مراعاة السياسات والأولويات الوطنية. |
Principe No 2 : C'est aux pays les moins avancés qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer efficacement des politiques et priorités appropriées pour leur croissance et leur développement. | UN | المبدأ رقم ٢: تقع على كاهل أقل البلدان نموا المسؤولية الرئيسية عن صياغة سياسات وأولويات مناسبة من أجل تحقيق نموها وتنميتها وعن تنفيذ هذه السياسات واﻷولويات تنفيذا فعالا. |
La Conférence voudra peut-être examiner, conformément au paragraphe 46 des termes de référence, les recommandations et conclusions du Groupe d'examen de l'application, ainsi que la définition des politiques et priorités liées au processus d'examen, conformément au paragraphe 45 des termes de référence. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر، وفقاً للفقرة 46 من الإطار المرجعي، في توصيات فريق استعراض التنفيذ واستنتاجاته، وكذلك في وضع سياسات وأولويات تتعلق بعملية الاستعراض، وفقاً للفقرة 45 من الإطار المرجعي. |
Le suivi durable et la transposition des activités de coopération technique demandent de la part des gouvernements un engagement total; il importe que les décisions prises soient cohérentes et aillent dans le sens des politiques et priorités des pays en matière de développement; | UN | وبما أن متابعة وتكرار متابعة التعاون التقني المستدام يتطلب التزاما واضحا من جانب الحكومات، يجب أن يكون بيان الأهداف متناسقا وداعما للسياسات والأولويات الوطنية الموجهة نحو الفئات الرئيسية؛ |
Il tient compte des politiques et priorités nationales et de la situation locale en matière de développement. | UN | ويعكس كذلك نظام المنسقين المقيمين السياسات والأولويات الوطنية ويعالج الوضع الإنمائي المحلي. |
Il tient également compte des politiques et priorités nationales et de la situation locale en matière de développement. | UN | كذلك يعكس نظام المنسق المقيم السياسات والأولويات الوطنية ويتصدي للوضع الإنمائي المحلي. |
Cette démarche suppose que l'on s'emploie à établir un ensemble d'objectifs mondiaux, de nature universelle et applicable à tous les pays, tout en tenant compte des caractéristiques nationales différentes et dans le respect des politiques et priorités de chaque pays. | UN | ويقتضي هذا النهج العملَ على وضع مجموعة أهداف عالمية ذات طابع شامل وتنطبق على جميع البلدان، مع مراعاة اختلاف الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية. |
Le but de l'Organisation est d'aider les Iraquiens à participer à la définition des politiques et priorités qui détermineront l'avenir de leur pays, et à en prendre en main la mise en oeuvre. | UN | وتهدف المنظمة إلى مساعدة العراقيين على أن يشاركوا في وضع السياسات والأولويات التي ستشكل مستقبل بلدهم، وأن يتولوا زمامها، ويحددوا مسارها. |
ii) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans de développement nationaux, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés | UN | ' 2` دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا |
Ces programmes s'inscriront dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales et viseront à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وسوف يتَّسق هذا البرنامج مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية، ويشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays en développement les moins avancés | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا |
Si l'on veut atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, il faudra non seulement un changement radical des politiques et priorités mais aussi un effort considérable de la part des pays en développement et de la communauté internationale pour mobiliser des ressources financières supplémentaires. | UN | 5 - ولكي يحقق العالم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا يلزمنا إحداث تغيـيـرات جوهرية في السياسات والأولويات فحسب، بل يلزم أن تبذل البلدان النامية والمجتمع الدولي جهدا رئيسيا لتعبئة موارد مالية إضافية. |
34. Il a été observé qu'un développement efficace nécessitait une architecture multilatérale équitable, démocratique et participative prenant en compte les intérêts des peuples de tous les pays et permettant aux donateurs et aux gouvernements des pays en développement de convenir des politiques et priorités en matière de développement. | UN | 34- لوحظ أن التنمية الفعالة تتطلب وجود هيكل عام متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف والديمقراطية وعدم الإقصاء تُراعى في إطاره مصالح شعوب كل البلدان في جميع أصقاع العالم وتتمكن فيه الجهات المانحة وحكومات البلدان النامية من الاتفاق على السياسات والأولويات الخاصة بمجال التنمية. |
b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays en développement les moins avancés et renforcement des capacités aux fins du contrôle national et de l'application des matrices d'action du Cadre intégré renforcé | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وبناء القدرات اللازمة لملكية البلدان وتنفيذها لضغوطات العمل للإطار المتكامل المعزز |
b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, à l'aide du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et renforcement des capacités aux fins du contrôle national et de l'application des matrices d'action du Cadre intégré renforcé | UN | (ب) دمج السياسات والأولويات التجارية على نحو أفضل في الخطط الإنمائية الوطنية من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا وبناء القدرات اللازمة لملكية البلدان وتنفيذ مصفوفات العمل للإطار المتكامل المعزز |
Le Comité directeur pour l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement se réunit chaque année en vue de promouvoir la coordination des politiques et priorités de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce secteur, principalement le PNUD, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'OMS. | UN | وتجتمع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمعنية بإمدادات المياه والمرافق الصحية سنويا لتعزيز التنسيق في سياسات وأولويات البنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا القطاع، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
Par exemple, les quatre consultants du Groupe de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement fournissaient des services pour toutes les activités de l'UNICEF dans ce secteur, et non simplement pour les activités financées à l'aide des fonds d'action générale. Il était tenu compte des politiques et priorités de l'UNICEF pour les programmes de pays. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المستشارين اﻷربعة الموجودين في وحدة المياه والتصحاح البيئي يقدمون المشورة عن كامل مساهمات اليونيسيف في ذلك القطاع، لا مجرد اﻷنشطة الممولة من الصناديق العالمية؛ مما يساعد على ضمان التعبير في البرامج القطرية عن سياسات وأولويات اليونيسيف. |
Le Comité directeur pour l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement se réunit chaque année en vue de promouvoir la coordination des politiques et priorités de la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce secteur, principalement le PNUD, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'OMS. | UN | وتجتمع اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمعنية بإمدادات المياه والمرافق الصحية سنويا لتعزيز التنسيق في سياسات وأولويات البنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا القطاع، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
En sa qualité de membre du Conseil de direction, qui joue le rôle de Comité exécutif, il lui faudra posséder une connaissance approfondie des orientations stratégiques du Représentant spécial, auxquelles il contribuera, ainsi que des politiques et priorités de l'Opération. | UN | وبصفته عضوا في فريق الإدارة العليا الذي يضطلع بدور لجنة تنفيذية، يُطلب من شاغل هذه الوظيفة أن تكون لديه معرفة شاملة بالتوجه الاستراتيجي للممثل الخاص للأمين العام وكذلك سياسات وأولويات العملية والإسهام وأن يسهم فيها. |
Le programme de pays occupait toujours une place centrale dans le dispositif, mais cette expression de la volonté des gouvernements d'améliorer la situation des enfants et des femmes était désormais replacée dans le cadre des bilans communs de pays et plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, à l'appui des politiques et priorités nationales. | UN | وتظل البرامج القطرية على ما لها من أهمية رئيسية، بيد أن هذا التعبير عن الالتزامات الوطنية بتحسين حالة الأطفال والنساء يصاغ الآن في إطار " التقييم القطري المشترك " و " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ، دعما للسياسات والأولويات الوطنية. |