ويكيبيديا

    "des politiques nationales en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • سياسات وطنية في مجال
        
    Cette demande dépend dans une large mesure des politiques nationales en matière de développement durable. UN ويعتمد ذلك الطلب إلى حد بعيد على السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Harmonisation rationnelle des politiques nationales en matière d'énergie et de ressources en eau. UN وتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والمياه؛
    :: Encourager l'intégration des politiques nationales en matière d'énergie et de transport dans le cadre des accords et protocoles internationaux, des mécanismes devant être mis en place, qui permettront aux consommateurs et aux gouvernements d'identifier les nations et les fournisseurs qui contreviennent aux normes du développement durable; UN وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والنقل داخل إطار من الاتفاقات والبروتوكولات الدولية، مع إيجاد آلية تسمح للمستهلكين وللحكومات تحديد البلدان والموردين الذين ينتهكون معايير التنمية المستدامة؛
    Le plus important a trait à une formation appropriée visant à aider les pays à formuler, à intégrer et à appliquer des politiques nationales en matière d'énergie et d'environnement. UN وأهم هذه الأنواع هو توفير التدريب المناسب لمساعدة البلدان على رسم السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والبيئة وإدماجها وتنفيذها.
    a) Adoptant des politiques nationales en matière d'information et d'informatique; et UN )أ( اعتماد سياسات وطنية في مجال المعلومات والمعلوماتية؛
    Le processus d'harmonisation des politiques nationales en matière de migrations internationales et de réfugiés parallèlement à l'élimination envisagée des frontières intérieures entre États membres de l'Union européenne constitue également un fait marquant. UN وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    5.1 Formuler des politiques nationales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent; UN 5-1 وضع السياسات الوطنية المتعلقة بتدابير مكافحة غسل الأموال؛
    c) Amélioration des politiques nationales en matière de population destinées à remédier aux problèmes posés par l'évolution démographique UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    c) Amélioration des politiques nationales en matière de population destinées à remédier aux problèmes posés par l'évolution démographique UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية من أجل التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    Le suivi de la cohérence des politiques nationales en matière de croissance de l'emploi était un mandat qui devait être confié au Conseil économique et social il y a plus de 50 ans dans le cadre de la Charte de La Havane, laquelle - l'Assemblée s'en souviendra - a été le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et l'emploi. UN وكان رصد تناسق السياسات الوطنية المتعلقة بنمو العمالة من بين الولايات كان من المقرر أن يكلف بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أكثر من 50 سنة، بموجب ميثاق هافانا الذي، كما تتذكر الجمعية العامة، جاء نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والعمالة.
    Les acteurs du développement devraient participer à l'élaboration des politiques nationales en matière de déplacement interne et appuyer ces politiques, et renforcer les capacités du point de vue des connaissances, des ressources humaines et de l'infrastructure. UN 94- وينبغي أن تشارك الجهات الفاعلة الإنمائية في صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالتشرد الداخلي وأن تدعم هذه العملية وتساهم في بناء القدرات المتصلة بالمعارف والموارد البشرية والبنية الأساسية.
    143.195 Continuer d'améliorer la qualité des politiques nationales en matière d'éducation et de soins de santé (Kazakhstan); UN 143-195- المضي في تطوير نوعية السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية (كازاخستان)؛
    14. Les participants ont salué l'œuvre de pionnier et les travaux de vaste portée de la CNUCED, par exemple en ce qui concerne la dimension réglementaire et institutionnelle des services d'infrastructure et les examens des politiques nationales en matière de services. UN 14- أثنى المشاركون على أعمال الأونكتاد الشاملة والرائدة في مجال الخدمات، مثل الأعمال المتعلقة بالبعد التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية التحتية واستعراضات السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات.
    4. À la lumière des délibérations de la Commission, la CNUCED devrait continuer d'étudier les IED dans le secteur des services, par exemple dans le secteur du tourisme et celui des infrastructures, ainsi que les tendances récentes des politiques nationales en matière d'IED. UN 4- وفي ضوء مداولات اللجنة، على الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات، مثل السياحة والهياكل الأساسية، فضلاً عن دراسة آخر الاتجاهات في السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    a) La réussite des politiques nationales en matière de drogues dépendait du renforcement des capacités au niveau communautaire dans le cadre de différentes activités de contrôle des drogues; UN (أ) إن بناء القدرات المجتمعية فيما يتعلق بمختلف أنواع أنشطة مكافحة المخدرات أمر بالغ الأهمية لنجاح السياسات الوطنية المتعلقة بالمخدرات؛
    c) Il est maintenant bien établi qu'il est utile d'élaborer des politiques nationales en matière de commerce électronique, ce qui permet de s'efforcer de mobiliser l'ensemble de la société. UN (ج) لقد أصبحت مزايا السياسات الوطنية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، التي تجرى محاولات عن طريقها لتعبئة المجتمع ككل، معروفة جيداً.
    d) L'examen des politiques nationales en matière de services, y compris l'évaluation de la réglementation, en collaboration avec les réseaux existants d'organismes de réglementation ainsi qu'avec les décideurs et d'autres parties prenantes; UN (د) استعراضات السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات، بما في ذلك التقييمات التنظيمية، من خلال التعاون مع الشبكات التنظيمية القائمة ومع واضعي السياسات وغيرهم من الجهات المعنية؛
    < < À la lumière des délibérations de la Commission, la CNUCED devrait continuer d'étudier les IED dans le secteur des services, par exemple dans le secteur du tourisme et celui des infrastructures, ainsi que les tendances récentes des politiques nationales en matière d'IED. > > (TD/B/COM.2/78, par. 4) UN " ينبغي للأونكتاد، في ضوء مداولات اللجنة، أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات، كالسياحة والهياكل الأساسية، فضلاً عن دراسة الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر " . TD/B/COM.2/78)، الفقرة 4)
    a) Adoptant des politiques nationales en matière d'information et d'informatique; et UN )أ( اعتماد سياسات وطنية في مجال المعلومات والمعلوماتية؛
    Les politiques nationales et sectorielles dans le domaine des sciences et technologies devraient aussi être revues lors de l'élaboration des politiques nationales en matière de technologies de l'information et des communications en raison des liens étroits qui existent entre le renforcement des capacités dans ce domaine et l'ensemble des capacités technologiques. UN كما ينبغي إعادة النظر في السياسات الوطنية والقطاعية المتبعة في مجال العلم و التكنولوجيا لدى وضع سياسات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظراً للروابط الوثيقة القائمة بين بناء القدرات في هذا المجال، من جهة، والقدرات التكنولوجية العامة، من جهة ثانية.
    Malgré les efforts faits par les gouvernements pour élaborer des politiques nationales en matière de TIC, notamment dans les pays en développement où l'utilisation de ces technologies s'accroît le plus rapidement, d'importantes lacunes subsistent. UN وأضافت أنه رغم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع سياسات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية ذات النمو الأسرع في استخدام شبكة الإنترنت، لا تزال هناك ثغرات كبيرة في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد