ويكيبيديا

    "des politiques publiques dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات العامة في
        
    • سياسات عامة في
        
    • السياسات العامة بشأن
        
    • السياسات الحكومية في
        
    • ضمن السياسات العامة
        
    − Quel est le rôle des politiques publiques dans les services de distribution? UN ما هو دور السياسات العامة في مجال خدمات التوزيع؟
    La section III présente certains éléments relatifs à la conception des politiques publiques dans le domaine de l'innovation équitable. UN ويعرض الفرع `ثالثاً` بعض الاعتبارات المتصلة بتصميم السياسات العامة في مجال الابتكار الشامل للجميع.
    Elles servent de cadre à l'élaboration des politiques publiques dans ce domaine. UN وتُعتمد هذه الدراسات إطاراً لإعداد السياسات العامة في هذا المجال.
    En se fondant sur cette législation complète, l'État vénézuélien a élaboré et mis en œuvre des politiques publiques dans toutes les institutions qui le composent. UN وقد وضعت فنزويلا ونفذت، من خلال هذه التشريعات الواسعة، سياسات عامة في جميع المؤسسات التي تتكون منها.
    104. Cette commission a été créée pour effectuer au sujet des femmes et des enfants des analyses et des études spécialisées destinées à contribuer à l'élaboration des politiques publiques dans ce domaine. UN 104- أنشئت هذه اللجنة لإجراء استعراض ودراسات من جانب الخبراء حول النساء والأطفال بهدف إتاحة المساعدة المتخصصة للحكومة في وضع صياغة السياسات العامة بشأن الموضوعات المتعلقة بالنساء والأطفال.
    50. Une stratégie de gestion des risques peut s'avérer très utile pour définir et mettre en œuvre des politiques publiques dans ce domaine. UN 50- ويمكن أن يسهم نهج إدارة المخاطر إسهاماً كبيراً في تحديد وتنفيذ السياسات الحكومية في هذا المجال.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements de concevoir des politiques publiques dans l'optique de l'équité sociale et d'y intégrer les priorités en la matière UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على إدماج أولويات الإنصاف الاجتماعي ومنظوراته ضمن السياسات العامة
    :: Institutions chargées de l'élaboration et de l'application des politiques publiques dans le domaine du handicap; UN المؤسسات المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات العامة في مجال الإعاقة؛
    a. Les modifications des politiques publiques dans les pays de la sous-régions; UN أ - التغيرات في السياسات العامة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية؛
    a. Les modifications des politiques publiques dans les pays de la sous-régions; UN أ - التغيرات في السياسات العامة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Ce comité est chargé d'assurer la coordination et le suivi des politiques publiques dans le domaine des droits de l'homme, de proposer la stratégie nationale et la feuille de route pour l'application de la politique. UN وهذه اللجنة مكلفة بتنسيق ومتابعة السياسات العامة في مجال حقوق الإنسان، واقتراح استراتيجية وطنية وخارطة طريق لتنفيذ سياسة الحكومة.
    :: Au renforcement des syndicats et des capacités des programmes dans de nombreux pays, dans le but d'aider les syndicats d'enseignants à devenir des partenaires actifs et puissants dans le dialogue social et l'établissement des politiques publiques dans leur contexte national; UN :: برامج تعزيز النقابات وبناء القدرات في بلدان كثيرة، بغرض مساعدة نقابات المعلمين على أن تُصبح شريكا نشطا وقويا في الحوار الاجتماعي ووضع السياسات العامة في سياقاتها الوطنية.
    Il s'agissait par là de favoriser la consultation avec la société civile aux fins de l'élaboration des politiques publiques dans des domaines tels que la santé, le logement, la condition féminine, la culture et les sports. 71. Facilitation des démarches pour les femmes. UN ويؤمل أن يحث ذلك عمليات التشاور مع المجتمع المدني التي من شأنها أن تسهم في صياغة السياسات العامة في مجالات من قبيل الصحة والإسكان ونوع الجنس والثقافة والرياضة.
    La mise en oeuvre des politiques publiques dans les domaines de la santé, des transports et de l'éducation n'a pas pu suivre le rythme rapide de l'urbanisation au cours de ces dernières années. UN ولم يتمكن تنفيذ السياسات العامة في ميادين الصحة والنقل والتعليم من مواكبة التحول السريع إلى المناطق الحضرية في العقود الأخيرة.
    76. L'Argentine a félicité l'Irlande d'avoir créé un Ministère de l'intégration chargé d'élaborer des politiques publiques dans ce domaine. UN 76- وأشادت الأرجنتين بآيرلندا لإنشائها وزارة للإدماج، تتمثل مسؤوليتها في رسم السياسات العامة في هذا المجال.
    26. L'une des questions que l'UNRISD étudie dans le cadre des préparatifs du Sommet social est celle du rôle et de l'incidence des politiques publiques dans les sociétés composées de communautés ethniques différentes. UN ٢٦ - يستكشف المعهد أدوار وآثار السياسات العامة في المجتمعات المتنوعة عرقيا، وذلك كمجال من المجالات التي ركز عليها في إعداده لمؤتمر القمة الاجتماعي.
    Objectif : Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de recueillir, de stocker, d'analyser, d'harmoniser et de diffuser des statistiques et des indicateurs officiels dans les domaines économique, social et environnemental aux fins de la production de données de qualité pour la conception et le suivi des politiques publiques dans la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع الإحصاءات الرسمية والمؤشرات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصنيفها وحفظها وتحليلها والمواءمة بينها ونشرها من أجل إعداد بيانات جيدة لتصميم السياسات العامة في المنطقة ورصدها.
    L'enquête nationale sur la violence a fait la lumière sur le problème de la violence au niveau des États et a servi à élaborer des politiques publiques dans ce domaine. UN وقد سلطت الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف الضوء على مشكلة العنف على صعيد الولايات، وتم استخدام هذه الدراسة في وضع سياسات عامة في هذا المجال.
    De ce fait, le mécanisme national ne semble pas vraiment capable de favoriser efficacement la promotion de la femme et l'égalité des sexes, ni d'élaborer et d'appliquer des politiques publiques dans tout le pays. UN ويبدو، تبعا لذلك، أن الأجهزة الوطنية ليست قادرة تماما على أن تعزز النهوض بالمرأة على نحو فعال، أو تحقق المساواة بين الجنسين، أو تضع وتنفذ سياسات عامة في جميع أنحاء البلد.
    Il s'agit de créer des institutions et de mettre au point des politiques publiques dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la formation qui soient susceptibles de renforcer les possibilités d'emploi tout en assurant une protection sociale adéquate. UN ويتمثل التحدي في إقامة مؤسسات ووضع سياسات عامة في ميادين العمالة، والتعليم، والتدريب، تساعد في زيادة فرص العمالة وتضمن في الوقت ذاته الحماية الاجتماعية الكافية.
    d) La création, par le décret no 5093 de 2005, de la Commission interinstitutions pour la prévention et la répression de la traite des personnes dans la République du Paraguay, chargée d'élaborer des politiques publiques dans ce domaine; UN (د) إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية باراغواي، بموجب المرسوم رقم 5093 لعام 2005، المكلفة بوضع السياسات العامة بشأن هذا الموضوع؛
    137. Le MSFFDS œuvre à renforcer la coordination des politiques publiques dans le domaine de l'intégration des personnes en situation de handicap en vue d'assurer une plus grande efficience des divers programmes. UN 137- تسعى وزارة التضامن جاهدة إلى تعزيز تنسيق السياسات الحكومية في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف التكفل بمزيد من النجاعة في شتى البرامج.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements de concevoir des politiques publiques dans l'optique de l'équité sociale et d'y intégrer les priorités UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على إدماج أولويات الإنصاف الاجتماعي ومنظوراته ضمن السياسات العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد