ويكيبيديا

    "des politiques régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسات الإقليمية
        
    • سياسات إقليمية
        
    • السياسات على الصعيد الإقليمي
        
    :: Intensifier l'échange et le partage des informations pour favoriser l'élaboration des politiques régionales. UN :: تبادل المعلومات وتقاسمها بدرجة أكبر لدعم وضع السياسات الإقليمية.
    Toutefois, l'incorporation et l'intégration des politiques régionales et sous-régionales dans des programmes nationaux nécessitent une attention accrue. UN ومع ذلك، يتطلب إدراج وإدماج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في البرامج الوطنية مزيدا من الاهتمام.
    :: Aide à l'organisation d'activités de formation concernant le renforcement des politiques régionales et nationales en matière de planification UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    Il faut formuler des politiques régionales de gestion de la population tenant compte des différents besoins des pays de la région, notamment la question du mouvement de la main-d'oeuvre. UN هناك حاجة لوضع سياسات إقليمية لإدارة السكان تعالج مختلف احتياجات بلدان المنطقة، بما في ذلك قضية انتقال العمالة.
    iv) Élaborer des politiques régionales relatives aux enfants en collaboration avec les partenaires et jouer un rôle important dans la mise en œuvre de l'Agenda de la région pour les enfants; UN ' 4` وضع سياسات إقليمية للطفل بالتعاون مع الشركاء ودفع خطة الأطفال في المنطقة؛
    :: Aide à l'organisation d'activités de formation concernant le renforcement des politiques régionales et nationales en matière de planification UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    De plus en plus souvent, des gouvernements poursuivent des politiques régionales en matière de science, de technologie et d'innovation qui simultanément soutiennent les mesures nationales et mondiales. UN 96 - باتت الحكومات تنتهج بشكل متزايد السياسات الإقليمية المتبعة في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار والداعمة للإجراءات الوطنية والعالمية في آن واحد معا.
    Le Conseil régional autonome de l'Atlantique Sud a approuvé un plan d'action parlementaire et une politique de parité entre les sexes, ainsi que la création du Secrétariat de la femme chargé de veiller à l'exécution des politiques régionales. UN ووافق المجلس الإقليمي لمنطقة جنوب الأطلنطي المستقلة ذاتياً على خطة عمل برلمانية وسياسة التساوي بين الجنسين، وكذلك على إنشاء مكتب أمانة المرأة المكلف بالسهر على تنفيذ السياسات الإقليمية.
    Prise en compte de la question du handicap : les cadres des politiques régionales UN ثالثا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة: أطر السياسات الإقليمية
    Là encore, mon pays, en consultation avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, prend les mesures nécessaires à l'application des politiques régionales pertinentes concernant le respect des lois, la gouvernance et l'obligation redditionnelle. UN كذلك يتخذ بلدي، بالتشاور مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، الخطوات الضرورية لتنفيذ السياسات الإقليمية ذات الصلة بإنفاذ القانون والحكم الرشيد والمساءلة.
    Néanmoins, il est préoccupant que l'on tarde toujours à appliquer les engagements pris en matière d'intégration productive dans le cadre des politiques régionales de développement durable. UN ومع ذلك، هناك قلق إزاء التأخر في تنفيذ الالتزامات المتعلِّقة بالتكامل المنتج في إطار السياسات الإقليمية للتنمية المستدامة.
    Cependant, l'application des politiques régionales sur l'énergie et les énergies renouvelables dans les 15 pays de la Communauté reste un défi. UN بيد أنَّ تنفيذ السياسات الإقليمية للطاقة المتجددة وسياسات الطاقة في جميع البلدان الـ15 لمنطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا يزال أمراً صعب المنال.
    Le lien entre changement climatique et dégradation des terres doit être pris en compte lors de l'application des politiques régionales et nationales pour lutter contre la désertification. UN 53 - ولا بد من مراعاة الصلة القائمة بين تغير المناخ وتدهور الأراضي أثناء تنفيذ السياسات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر.
    b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales. UN (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسلاسل القيمة الإقليمية.
    b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales. UN (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسلاسل القيمة الإقليمية.
    b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales; UN (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، والسلاسل المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي؛
    b) Promouvoir l'harmonisation des politiques régionales pour renforcer la synergie, la compétitivité et les chaînes de valeur régionales; UN (ب) التشجيع على مواءمة السياسات الإقليمية بغرض تعزيز التآزر الإقليمي، والقدرة التنافسية، والسلاسل المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي؛
    Toutefois, le retard pris dans l’application des engagements relatifs à la réintégration productive dans le cadre des politiques régionales de développement durable et au renforcement du système des conseils de développement est préoccupant. UN بيد أن ما يثير القلق أن ثمة تأخيرا في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإدماج المشردين في دورة اﻹنتاج، في إطار سياسات إقليمية للتنمية المستدامة، وفي تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتعزيز نظام المجالس اﻹنمائية.
    L'Egypte pense que la conférence régionale proposée aux pays de la région des Grands Lacs doit élaborer des politiques régionales visant à trouver des solutions aux problèmes des pays de la région, à partir d'une perspective globale qui tiendrait compte de la condition des réfugiés, des conflits ethniques et d'autres questions. UN ولذا ترى مصر أن المؤتمر الاقليمي المقترح لدول منطقة البحيرات العظمى لا بد وأن يضطلع برسم سياسات إقليمية ﻹيجاد حلول لمشكلات دول الاقليم من منظور جماعي يتناول قضايا اللاجئين والصراعات العرقية وغيرها.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Asie centrale à élaborer des politiques régionales d'intégration et de facilitation du commerce, de manière à les rendre plus compétitifs sur les marchés régionaux et mondiaux UN هدف المنظمة: زيادة قدرة بلدان آسيا الوسطى على وضع سياسات إقليمية للتكامل التجاري وتسهيل التجارة، بحيث تزيد من قدرتها التنافسية في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Ceux-ci pourront ainsi être plus largement diffusés, servir à de nouveaux travaux analytiques et normatifs et mener au renforcement de la convergence des politiques régionales. UN ويسمح ذلك بتبادل تلك الدروس على نطاق أوسع، واستخدامها في أعمال تحليلية ومعيارية جديدة، مما يمكن أن يؤدي إلى زيادة تقارب السياسات على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد