Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui revêtent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدَفة، حيث إنها تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات، |
Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات، |
Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات، |
Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, en affectant démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية قد يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات، |
Le Groupe est déterminé à protéger les intérêts, la dignité, le développement et le droit à la vie des populations des États arabes. | UN | وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة. |
86. Ce document présentait l'analyse de la situation des populations des États souverains qui faisaient face à l'éventualité de la disparition de la totalité ou d'une partie importante de leur superficie par l'effet des facteurs environnementaux. | UN | 86- وتناولت الورقة حالة سكان الدول ذات السيادة التي تواجه خطر زوال مساحتها الكاملة أو جزء هام منها لأسباب بيئية. |
Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, en affectant démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية قد تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات، |
Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui revêtent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, | UN | وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدَفة، حيث إنها تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وعلى أضعف الطبقات، |
Ce facteur est égal au quotient du nombre total de postes arrêté aux fins de son calcul (5 % x 3 300 postes = 165 postes) par la somme des populations des États Membres, multiplié par la population de l'État Membre considéré. | UN | ويساوي هذا العامل مجموع عدد الوظائف لعامل السكان (5 في المائة من 300 3 = 165 وظيفة) مقسوماً على مجموع سكان الدول الأعضاء كافة ومضروباً بعدد سكان الدولة العضو المعنية. |
Ce facteur est égal au quotient du nombre total de postes arrêté aux fins de son calcul (5 % x 3 000 postes = 150 postes) par la somme des populations des États Membres, multiplié par la population de l'État Membre considéré. | UN | ويساوي هذا العامل مجموع عدد الوظائف لعامل السكان (5 في المائة من 000 3 = 150 وظيفة) مقسوماً على مجموع سكان الدول الأعضاء كافة ومضروباً بعدد سكان الدولة العضو المعنية. |
Ce facteur est égal au quotient du nombre total de postes arrêté aux fins de son calcul (5 % x 3 100 postes = 155 postes) par la somme des populations des États Membres, multiplié par la population de l'État Membre considéré. | UN | ويساوي هذا العامل مجموع عدد الوظائف لعامل السكان (5 في المائة من 100 3 = 155 وظيفة) مقسوماً على مجموع سكان الدول الأعضاء كافة ومضروباً بعدد سكان الدولة العضو المعنية. |
32. Les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des effets profonds sur les droits de l'homme des populations des États visés. | UN | 32- وقد يكون للتدابير القسرية الانفرادية في شكل جزاءات اقتصادية تبعات بعيدة المدى لحقوق الإنسان تطال عامة سكان الدول المستهدفة(). |
Nous sommes convaincus que les efforts déployés en vue de créer un espace économique unique dans le cadre de l’Union douanière continueront de recevoir l’appui sans réserve des populations des États parties et d’accélérer la stabilisation économique et le relèvement des niveaux de vie de nos concitoyens. | UN | أننا مقتنعون بأن الجهود الرامية إلى إقامة منطقة اقتصادية موحدة في إطار الاتحاد الجمركي ستظل تحظى بمساندة شاملة من شعوب الدول اﻷطراف، وأنها ستعجل بتحقيق الاستقرار الاقتصادي ورفع مستوى معيشة مواطنينا. |
Pour conclure, M. Richardson indique que sa délégation est prête à participer activement aux travaux du Comité pour assurer que les intérêts des populations des États non autonomes sont totalement pris en compte. | UN | وختاما، قال إن وفده يقف على أهبة الاستعداد للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة لكفالة تمثيل مصالح شعوب الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |