ويكيبيديا

    "des populations locales à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان المحليين في
        
    • السكان المحليين إلى
        
    • والسكان المحليين في
        
    Le programme est approfondi et la participation des populations locales à tous les niveaux de développement et de l'application est essentielle pour assurer sa réussite et sa durabilité. UN والبرنامج شامل ومشاركة السكان المحليين في كل مراحله إعداداً وتنفيذاً بالغة الأهمية لنجاحه واستدامته.
    Le PAM a pour tâche d'encourager la participation des populations locales à la planification, à la mise en oeuvre et à la surveillance de ses activités de secours et de développement. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Le Groupe a fait la synthèse des enseignements tirés des études de cas et formulé des recommandations pratiques pour élaborer l'avant—projet de lignes directrices concernant la participation des populations locales à la gestion des zones humides. UN واستعان الفريق بمواد الدراسات الافرادية لتوليف الدروس المستخلصة وإعداد توصيات للسياسة العامة في سبيل وضع أول مشروع للمبادئ التوجيهية اللازمة لمشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة.
    La diminution des perspectives fait partie des autres facteurs qui conduisent certains membres des populations locales à rejoindre des organisations terroristes. UN ثم إن تدهور الفرص من بين عوامل مشجعة أخرى تدفع بعض أفراد السكان المحليين إلى الانضمام إلى المنظمات الإرهابية.
    Il a stimulé l'emploi rural et amélioré l'accès des populations locales à la justice. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز توفير فرص عمل في المناطق الريفية وتحسين فرص وصول السكان المحليين إلى القضاء.
    Elle a ensuite élaboré, en collaboration avec des groupes locaux, un programme à long terme pour la construction de puits destinés à la consommation des animaux de trait et des populations locales à Jalalabad. UN وقد أعدت الجمعية مشروعا طويل الأجل بالتعاون مع المجموعات المحلية لإقامة آبار شرب للدواب والسكان المحليين في جلال أباد.
    — Aptitudes des populations locales à prendre des décisions en faisant usage de leurs propres ressources. UN - مهارات السكان المحليين في صنع القرارات اللازمة للاعتماد على مواردهم.
    De plus, la participation des populations locales à la gestion et à l'utilisation des forêts réduit le coût de la protection des zones en voie de régénération vu que ces populations ont tout intérêt à veiller à ce que cette régénération réussisse et soit protégée. UN وزيادة عن ذلك، فإن إشراك السكان المحليين في إدارة الغابات واستخدامها بطريقة هادفة، يقلص تكاليف حماية مناطق التجدد بما أنه سيكون من مصلحة هؤلاء الحرص على نجاح ذلك التجدد وحمايته.
    Cette période a été marquée par une plus grande ouverture des décideurs dans le secteur forestier à l'égard de la participation des populations locales à la gouvernance et au partage des avantages que procurent les forêts. UN فقد شهدت تلك الفترة درجة أكبر من انفتاح صانعي القرارات المتصلة بالغابات فيما يتعلق بإشراك السكان المحليين في إدارة شؤون الغابات وتقاسم المنافع المستمدة منها.
    Il s’appuie aujourd’hui sur un plan directeur de 15 ans, élaboré de concert avec les responsables ethniques qui ont signé la paix, pour éliminer la culture du pavot d’ici à 2014, mettre fin à la production d’opium et favoriser la participation des populations locales à ces activités. UN وتعتمد الحكومة اﻵن على خطة رئيسية مدتها ١٥ سنة، وضعتها بالتشاور مع المسؤولين اﻹثنيين الذين وقعوا اتفاق السلام، للقضاء على زراعة الخشخاش بحلول عام ٢٠١٤، ووقف إنتاج اﻷفيون، وتشجيع مشاركة السكان المحليين في هذه اﻷنشطة.
    La participation des populations locales à l'élaboration des plans de gestion n'est toujours pas suffisante, les aspects économiques sont privilégiés au détriment des aspects sociaux et il n'est pas pleinement tenu compte des droits de propriété intellectuelle liés aux connaissances traditionnelles. UN ولا تزال مشاركة السكان المحليين في صياغة خطط الإدارة غير كافية، إذ تُعطى الأفضلية للجوانب الاقتصادية على حساب الجوانب الاجتماعية؛ كما أن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل.
    Le droit des populations locales à l'accès aux avantages que procurent les forêts et à leur partage est une condition fondamentale pour parvenir à assurer la gestion durable des forêts et pour lutter contre la pauvreté rurale dans les zones forestières. UN 18 - وتُعتبر حقوق السكان المحليين في الوصول إلى الغابات وتقاسم منافعها شرطا أساسيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات والحد من فقر الأرياف في مناطق الغابات.
    Bien que les données empiriques ne soient pas concluantes, il semblerait qu'une plus grande participation des populations locales à la prise de décisions, grâce à la décentralisation démocratique, puisse contribuer de façon notable à la réduction de la pauvreté. UN ورغم أن الأدلة المستخلصة من واقع التجربة غير قاطعة، فإن رفع مستوى إشراك السكان المحليين في اتخاذ القرارات من خلال إحلال اللامركزية بالأسلوب الديمقراطي قد يسهم إلى حد بعيد في القضاء على الفقر().
    37. Les traités et accords conclus entre État et peuples autochtones viennent généralement en règlement de conflits armés et, depuis peu, prévoient souvent une certaine forme d'autonomie pour les régions des peuples autochtones, le changement des politiques de réinstallation, la limitation de la présence militaire et la participation des populations locales à la prise de décisions. UN 37- وكثيراً ما تكون المعاهدات والاتفاقات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول نتيجة نزاعات مسلحة سابقة وكثيراً ما تضم، منذ عهد قريب، شكلاً من أشكال الحكم الذاتي لمناطق الشعوب الأصلية، وتغييرات في سياسات التوطين، والحد من القوة العسكرية ومشاركة السكان المحليين في صنع القرار.
    5. Engage les États Membres à partager leurs données d'expérience concernant les programmes d'élimination ou de réduction des cultures illicites en tenant compte des conditions socioéconomiques et environnementales, et à encourager la participation des populations locales à ces programmes; UN 5- يهيب بالدول الأعضاء أن تتشارك في الخبرات في البرامج المعنية بالقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو الحد منها، مراعية في ذلك العوامل الاقتصادية - الاجتماعية والبيئية المشتركة، أن تشجّع على مشاركة السكان المحليين في تلك البرامج؛
    5. Engage les États Membres à partager leurs données d'expérience concernant les programmes d'élimination ou de réduction des cultures illicites en tenant compte des conditions socioéconomiques et environnementales, et à encourager la participation des populations locales à ces programmes; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء أن تتبادل الخبرات في البرامج المعنية بالقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو الحد منها، مراعية في ذلك العوامل الاقتصادية - الاجتماعية والبيئية المشتركة، وأن تشجع مشاركة السكان المحليين في تلك البرامج؛
    (e) promouvoir des politiques et renforcer les cadres institutionnels propres à permettre de développer la coopération et la coordination, dans un esprit de partenariat, entre la communauté des donateurs, les pouvoirs publics à tous les niveaux, les populations locales et les groupements communautaires, et faciliter l'accès des populations locales à l'information et aux technologies appropriées; UN )ﻫ( أن تروج السياسات وتعزز اﻷطر المؤسسية التي تنمي التعاون والتنسيق، بروح من الشراكة بين جماعة المانحين، والحكومات على جميع المستويات، والسكان المحليين، والجماعات المحلية، وتيسر وصول السكان المحليين إلى ما هو مناسب من المعلومات والتكنولوجيا؛
    e) Promouvoir les politiques et renforcer les cadres institutionnels qui développent la coopération, la coordination et le partenariat entre [la communauté des donateurs,] les gouvernements à tous les niveaux, les populations locales et les groupements communautaires, et faciliter l'accès des populations locales à l'information et à la technologie appropriées; UN )ﻫ( أن تروج السياسات وتعزز اﻷطر المؤسسية التي تنمي التعاون والتنسيق والشراكة بين ]جماعة المانحين،[ والحكومات على جميع المستويات، والسكان المحليين، والجماعات المحلية، وتيسر وصول السكان المحليين إلى ما هو مناسب من المعلومات والتكنولوجيا؛
    (e) promouvoir des politiques et renforcer les cadres institutionnels propres à permettre de développer la coopération et la coordination, dans un esprit de partenariat, entre la communauté des donateurs, les pouvoirs publics à tous les niveaux, les populations locales et les groupements communautaires, et faciliter l'accès des populations locales à l'information et aux technologies appropriées; UN )ﻫ( أن تروج السياسات وتعزز اﻷطر المؤسسية التي تنمي التعاون والتنسيق، بروح من الشراكة، بين أوساط المانحين، والحكومات على جميع المستويات، والسكان المحليين، والجماعات المحلية، وتيسر وصول السكان المحليين إلى ما هو مناسب من المعلومات والتكنولوجيا؛
    (e) promouvoir des politiques et renforcer les cadres institutionnels propres à permettre de développer la coopération et la coordination, dans un esprit de partenariat, entre la communauté des donateurs, les pouvoirs publics à tous les niveaux, les populations locales et les groupements communautaires, et faciliter l'accès des populations locales à l'information et aux technologies appropriées; UN )ﻫ( أن تروج السياسات وتعزز اﻷطر المؤسسية التي تنمي التعاون والتنسيق، بروح من الشراكة، بين أوساط المانحين، والحكومات على جميع المستويات، والسكان المحليين، والجماعات المحلية، وتيسر وصول السكان المحليين إلى المعلومات والتكنولوجيا الملائمة؛
    Notant que l'article 10 de la Convention stipule que les programmes d'action nationaux doivent prévoir la participation effective d'organisations non gouvernementales et des populations locales à tous les stades de la planification et à tous les niveaux de la prise de décisions, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد