ويكيبيديا

    "des positions militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواقع عسكرية
        
    • المواقع العسكرية
        
    • والمواقع العسكرية
        
    • مراكز عسكرية
        
    Ont entretenu des intelligences avec l'ennemi israélien. Lui ont procuré des informations sur des positions militaires et de sécurité. UN التعامل مع العدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات حول مواقع عسكرية وأمنية ودخول بلاد العدو
    De fait, en donnant suite à cette annonce, les forces d'occupation israéliennes ont réoccupé des parties de certaines villes palestiniennes et ont semblé commencer à établir des positions militaires permanentes. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالفعل، تنفيذا للإعلان سالف الذكر، بإعادة احتلال أجزاء من بعض المدن الفلسطينية وبدأت فيما يبدو في إنشاء مواقع عسكرية دائمة.
    En raison d'une série de malentendus, des positions militaires pakistanaises ont été par erreur prises pour cible par des unités du soutien aérien rapproché de la FIAS. UN ونظراً إلى رداءة الاتصالات، اشتبك مركز الدعم الجوي عن قرب التابع للقوة الدولية عن طريق الخطأ مع مواقع عسكرية باكستانية.
    La plupart des ex-combattants ont indiqué que les recrues avaient été affectées à des positions militaires à Kilolirwe, Kagundu et Kabati. UN وشهد معظم المقاتلين السابقين أن المجندين كان يؤتى بهم إلى المواقع العسكرية في كيلولروي وكاغوندو وكاباتي.
    La plupart des positions militaires de la FINUL sont alimentées par des groupes électrogènes appartenant aux contingents. UN وتعمل معظم المواقع العسكرية التابعة للقوة بطاقة المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات.
    a Comprend les frais de location du QG de la FINUL à Naquora (441 200 dollars), ceux de la Maison de la FINUL à Beyrouth (333 500 dollars) - auparavant enregistrés au titre des contributions volontaires en nature budgétisées - et ceux des positions militaires (703 900 dollars) couverts par le Gouvernement libanais. UN (أ) يشمل المبلغ تكاليف استئجار مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة (200 441 دولار)، ومقر القوة في بيروت 500 333 دولار) وهما مبلغان أدرجا سابقا تحت بند التبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)، والمواقع العسكرية (900 703 دولار) المقدمة من حكومة لبنان.
    D'autres tactiques, telles que le fait d'installer des positions militaires dans des zones peuplées ou d'assiéger des populations comme tactique de guerre, sont inacceptables et doivent être condamnées. UN وثمة أفعال أخرى غير مقبولة وينبغي إدانتها، من قبيل إقامة مواقع عسكرية في مناطق مأهولة بالسكان أو فرض الحصار على السكان كأسلوب من أساليب الحرب.
    Les FARDC soutiennent que l’attaque sur Shalio visait des positions militaires du FDLR et qu’elle avait été une victoire importante contre celles-ci. UN وتزعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن الهجوم على شاليو كان يستهدف مواقع عسكرية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وأن الهجوم شكل نجاحا له أهمية ضد تلك القوات.
    En outre l'aviation américaine a bombardé, à l'aide de missiles, des positions militaires et civiles situées dans les gouvernorats de Dhi Qar et de Ninaoua. Ces attaques ont fait quatre morts et endommagé un certain nombre d'installations civiles et militaires. UN وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    L'Éthiopie a annoncé que sa force aérienne avait bombardé des positions militaires à Hirgigo près de Massawa et autour d'Adi-Keieh le 28 mai ainsi que la base aérienne militaire d'Asmara le jour suivant. UN وأعلنت إثيوبيا أن سلاحها الجوي قصف مواقع عسكرية في هيرجيغو قرب ماساوا وفي المناطق المجاورة لأدي كيه في 28 أيار/مايو، وقصف في اليوم التالي القاعدة العسكرية في أسمرة.
    Exigeant de nouveau de toutes les parties qu'elles démilitarisent les installations médicales, les écoles et les autres établissements civils, évitent d'établir des positions militaires dans des zones habitées et s'abstiennent de lancer des attaques dirigées contre des installations civiles, UN وإذ يعيد تأكيد طلبه إلى جميع الأطراف بوقف الاستخدام العسكري للمرافق الطبية والمدارس وغيرها من المنشآت المدنية، وتجنب إقامة مواقع عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان، والكف عن شنّ الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية،
    Tout a commencé lorsque des combattants du Hezbollah ont tiré des roquettes sur des positions militaires et des villages frontaliers israéliens alors que d'autres unités du Hezbollah franchissaient la Ligne bleue, tuaient huit soldats israéliens et en capturaient deux. UN وقد نشأ هذا الوضع عندما قام مقاتلون من حزب الله بإطلاق صواريخ على مواقع عسكرية إسرائيلية وعلى قرى إسرائيلية تقع على الحدود بينما قامت وحدة أخرى تابعة لحزب الله بعبور الخط الأزرق وقتلت ثمانية جنود إسرائيليين وأسرت جنديين.
    8. Exige de toutes les parties qu'elles démilitarisent les structures médicales, écoles et autres installations civiles, évitent d'établir des positions militaires dans des zones peuplées et s'abstiennent de lancer des attaques directes contre des bien de caractère civil; UN 8- يطالب جميع الأطراف بوقف الاستخدام العسكري للمرافق الطبية والمدارس وغيرها من المنشآت المدنية، وتجنب إقامة مواقع عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان، والكف عن شن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية؛
    8. Exige de toutes les parties qu'elles démilitarisent les structures médicales, écoles et autres installations civiles, évitent d'établir des positions militaires dans des zones peuplées et s'abstiennent de lancer des attaques directes contre des bien de caractère civil; UN 8- يطالب جميع الأطراف بإخلاء المرافق الطبية والمدارس وغيرها من المنشآت المدنية من السلاح، وتجنب إقامة مواقع عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان، والكف عن شن الهجمات ضد أهداف مدنية؛
    10. Exige aussi de toutes les parties qu'elles démilitarisent les structures médicales, écoles et autres installations civiles, évitent d'établir des positions militaires dans des zones peuplées et s'abstiennent de lancer des attaques contre des objets civils; UN 10- يطالب أيضاً جميع الأطراف بوقف الاستخدام العسكري للمرافق الطبية والمدارس وغيرها من المرافق المدنية، وتجنب إقامة مواقع عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان، والكف عن شن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية؛
    10. Exige aussi de toutes les parties qu'elles démilitarisent les structures médicales, écoles et autres installations civiles, évitent d'établir des positions militaires dans des zones peuplées et s'abstiennent de lancer des attaques contre des objets civils; UN 10- يطالب أيضاً جميع الأطراف بوقف الاستخدام العسكري للمرافق الطبية والمدارس وغيرها من المرافق المدنية، وتجنب إقامة مواقع عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان، والكف عن شن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية؛
    De nombreux habitants se sont rapprochés des positions militaires pour bénéficier de leur protection, ce qui a créé des peuplements de personnes déplacées qui ne peuvent pas cultiver leurs terres. UN وقد انتقل عدد كبير من الناس إلى جوار المواقع العسكرية طلبا للحماية، مما خلق مستوطنات للمشردين داخليا دون سبيل للوصول إلى أراضيهم وزراعتها.
    — La situation des positions militaires successives de chacune des parties depuis la saisine de la Cour; UN - حالة المواقع العسكرية التي تعاقب عليها الطرفان منذ عرض القضية على المحكمة؛
    Ces tirs et ces obus en provenance des positions militaires zaïroises de la région de Bukavu ciblaient clairement la ville de Kamembe sans l'atteindre. UN وكانت هذه الطلقات والقذائف الصادرة من المواقع العسكرية الزائيرية في منطقة بوكافو تستهدف بوضوح مدينة كاميمبي دون الوصول إليها.
    En dépit des efforts des groupes armés, les forces gouvernementales ont réussi à conserver la plupart des positions militaires stratégiques, des bases aériennes et des principales lignes de communication dans les régions d'Alep et d'Idlib. UN ورغم الجهود التي بذلتها المجموعات المسلحة، نجحت القوات الحكومية في المحافظة على سيطرتها على معظم المواقع العسكرية الاستراتيجية وقواعد القوات الجوية وخطوط الاتصال الرئيسية في حلب وإدلب.
    a Comprend les frais de location du quartier général de la FINUL à Naqoura (441 200 dollars), ceux de la Maison de la FINUL à Beyrouth (333 500 dollars) et ceux des positions militaires (505 700 dollars) couverts par le Gouvernement libanais. UN (أ) يشمل المبلغ تكاليف استئجار مقر القوة في الناقورة (200 441 دولار)، ودار القوة في بيروت (500 333 دولار)، وهما مبلغان أُدرجا سابقا تحت بند التبرعات العينية (المدرجة في الميزانية)، والمواقع العسكرية (700 505 دولار)، التي وفرتها حكومة لبنان.
    A entretenu des intelligences avec l'ennemi israélien, a établi des relations avec lui, s'est introduit dans des positions militaires dans le but de se procurer des documents et informations devant rester secrets dans l'intérêt de la sécurité de l'État, outre le fait de se procurer des cartes et des coordonnées secrètes concernant les unités de l'armée, son matériel et ses officiers. UN غزوان عبد شاهين التعاون مع العدو الإسرائيلي والاتصال به وإقامة علاقات معه والدخول إلى مراكز عسكرية للحصول على وثائق ومعلومات تعود بالمنفعة على العدو وتمس بسلامة هذه المراكز إضافة إلى الخرائط والإحداثيات والمعلومات السرية في ألوية الجيش وعتاده وضباطه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد