ويكيبيديا

    "des postes de décision dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناصب صنع القرار في
        
    • مواقع اتخاذ القرار في
        
    • مواقع صنع القرار في
        
    • مراكز صنع القرار في
        
    • مناصب اتخاذ القرار في
        
    • على مستويات صنع القرار في
        
    • مواقع قيادية في
        
    Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 UN الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    La moitié environ des pays pour lesquels des réponses ont été reçues ont communiqué que des femmes occupaient des postes de décision dans le système de soins. UN وقد أبلغ حوالي نصف البلدان عن وجود نساء في مواقع صنع القرار في نظام الرعاية الصحية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes de décision dans tous les secteurs. UN 62 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تهدف لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في جميع المجالات.
    Grâce sans doute aux programmes de la Commission de la fonction publique, la proportion des femmes occupant des postes de décision dans la bureaucratie a augmenté. UN 246 - ومن المحتمل أن تكون حصة المرأة، نظرا لبرامج لجنة الخدمة المدنية، في مناصب اتخاذ القرار في الوظائف قد ازدادت.
    Le Comité recommande à l'État partie de recourir à des mesures temporaires spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans les instances gouvernementales et les entreprises du secteur public. UN 104 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء على مستويات صنع القرار في الهيئات الحكومية وفي المؤسسات المملوكة للدولة.
    Nombre de femmes et d'hommes occupant des postes de décision dans le service diplomatique et au sein de la Commission électorale UN عدد النساء والرجال في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي واللجنة الانتخابية الوطنية
    Il constate aussi que les femmes sont surreprésentées dans l'enseignement et regrette de ne pas avoir obtenu de données sur les femmes qui occupent des postes de décision dans les établissements scolaires et les universités. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن عدد النساء أكثر مما ينبغي في حقل التدريس إلا أنها تأسف لعدم وجود بيانات عن النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في المدارس والكليات.
    Les femmes occupent des postes de décision dans certains des programmes. UN وتشغل المرأة مناصب صنع القرار في بعض البرامج.
    Ce groupe spécial aurait été bien placé pour œuvrer en faveur de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes de décision dans le pays, mais des difficultés financières ont empêché le Ministère de lui faire poursuivre ses travaux. UN ولكن بسبب معوقات مالية لم تتمكن الوزارة من كفالة استمرار فرقة العمل، ولو تم ذلك لكانت تلك الفرقة أفضل جهاز لكسب التأييد والدعوة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في البلد.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour accroître la proportion de femmes occupant des postes de décision dans le secteur public, en appliquant si nécessaire des mesures temporaires spéciales propres à donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    Le Gouvernement a annoncé en 2004 qu'il entendait voir les femmes occuper 30 % des postes de décision dans le secteur public. UN 56- وقد أعلنت الحكومة في عام 2004 عن سياسة تخصيص نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاع العام للنساء.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    Grâce à la formation, aux publications, aux activités de plaidoyer et aux projets de coopération technique, le système des Nations Unies peut jouer un rôle décisif en appuyant les mesures positives prises par les gouvernements et les institutions sociales pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans tous les domaines et pour encourager les femmes et leurs organisations à assumer ce type de responsabilité. UN وبوسع المنظومة أن تقوم، من خلال عمليات التدريب والنشرات والدعوة ومشاريع التعاون التقني، بدور حاسم في مجال دعم التدابير اﻹيجابية التي تتخذها الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني من أجل زيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في كافة الميادين، وتشجيع النساء ومنظماتهن على الاضطلاع بأدوار من هذا القبيل.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures concrètes en vue d'accroître le nombre de femmes à des postes de décision dans toutes les sphères et à tous les niveaux, y compris au Parlement, dans les partis politiques, dans le système judiciaire, la fonction publique et la vie publique. UN 218 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات، بما في ذلك في البرلمان والأحزاب السياسية والهيئة القضائية والخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي.
    Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes de décision dans tous les secteurs. UN 44 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تهدف لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في جميع المجالات.
    Observation 38 : Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des politiques proactives pour accroître la participation des femmes à tous les niveaux et, le cas échéant, d'adopter des mesures temporaires spéciales ainsi qu'élaborer des politiques efficaces pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans tous les domaines en suivant un calendrier défini. UN 128 - الملاحظة 38: توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات استباقية لزيادة مشاركة المرأة على كل المستويات، وبأن تقوم عند الضرورة، باعتماد تدابير خاصة مؤقتة وإرساء سياسات فعالة وجدول زمني لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في كل المجالات.
    Il recommande de créer des possibilités de créer une image positive et non traditionnelle de la femme et de faire en sorte que davantage de femmes occupent des postes de décision dans les médias. UN وتوصي بإتاحة الفرصة لعرض المرأة بصور إيجابية وغير تقليدية في وسائط الإعلام وبزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في تلك الوسائط.
    Le Comité recommande à l'État partie de recourir à des mesures temporaires spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans les instances gouvernementales et les entreprises du secteur public. UN 104 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء على مستويات صنع القرار في الهيئات الحكومية وفي المؤسسات المملوكة للدولة.
    143. Malgré des tendances favorables et une situation généralement égalitaire, on ne compte actuellement aucune femme à des postes de décision dans le domaine du développement rural. UN ١٤٣ - ورغم الاتجاهات اﻹيجابية والحالة المتكافئة العامة، فالمرأة غير موجودة حاليا في أية مواقع قيادية في الحكومة بالريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد