ويكيبيديا

    "des pourparlers de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محادثات السلام
        
    • محادثات سلام
        
    • محادثات السلم
        
    • لمحادثات السلام
        
    • مفاوضات السلام
        
    • مباحثات السلام
        
    • لمحادثات السلم
        
    • بمحادثات السلام
        
    • مفاوضات السلم
        
    • مباحثات سلام
        
    • محادثات سلم
        
    • ومحادثات السلام
        
    • لمحادثات سلام
        
    • محادثات أبوجا
        
    Plusieurs nouvelles initiatives internationales sont à l'examen et les donateurs envisagent de nouvelles contributions depuis la reprise des pourparlers de paix. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    La presse était absente des pourparlers de paix en Norvège, et le bon sens a pu l'emporter. UN أما في محادثات السلام في النرويج، فلم تكن هناك صحافة، فاستطاع حسن اﻹدراك أن يسود.
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de le tenir informé en temps voulu de l'évolution des pourparlers de paix de Lusaka. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يبقيه على علم في حينه بالتطورات في محادثات السلم الدائرة في لوساكا.
    On peut bien se demander comment, en dépit de l'échec largement publié des pourparlers de paix entre l'OLP et Israël parrainés par les Etats-Unis, cette percée soudaine a été possible. UN قد يتساءل المرء في مواجهة الفشل الذي تحدثوا عنه كثيرا لمحادثات السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، التي أشرفت عليها الولايات المتحدة، لماذا تحققت هذه الانطلاقة المفاجئة.
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    Conscientes de la nécessité de créer un environnement propice au succès des pourparlers de paix, UN وإدراكا منهما للحاجة إلى تهيئة بيئة تفضي إلى تتويج محادثات السلام بالنجاح،
    des pourparlers de paix ont échoué par un tragique accident d'hélico. Open Subtitles محادثات السلام التي فشلت نتيجة تحطم مأساوي لطائرة مروحية
    La Yougoslavie a cherché à jouer un rôle constructif tout au long des pourparlers de paix consacrés à l'ex-Yougoslavie et à la Bosnie-Herzégovine. UN ولقد حاولت يوغوسلافيا أن تؤدي دورا بناء طوال محادثات السلام بشأن يوغوسلافيا السابقة والبوسنة والهرسك.
    Un dépassement résulte essentiellement de la prolongation des pourparlers de paix à Lusaka. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية أساسا عن تمديد محادثات السلام في لوساكا.
    Elle s'emploie activement à amener les belligérants à des pourparlers de paix. UN ويعمل الفرع بنشاط على اجتذاب المتحاربين إلى طاولة محادثات السلام.
    Ils ont décidé de créer un groupe international de contact en vue de mobiliser un appui international en faveur du processus de paix et de faciliter la reprise des pourparlers de paix. UN واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة.
    L'équipe de médiation a sollicité un appui continu du Conseil en faveur des pourparlers de paix au Darfour. UN وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à la reprise des pourparlers de paix directs entre Palestiniens et Israéliens. UN وقد جدد أعضاء المجلس دعمهم لاستئناف محادثات السلام المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Il n'est plus possible de remédier à l'impasse des pourparlers de paix avec les mêmes moyens et les mêmes méthodes qui ont été, maintes fois utilisés, et se sont révélés inefficaces par le passé. UN لم يعد بالإمكان معالجة انسداد أفق محادثات السلام بنفس الوسائل التي جربت وثبت فشلها خلال السنوات الماضية.
    Nous apprécions la volonté exprimée par la Syrie d'entamer des pourparlers de paix. UN إننا نقدر إعراب سوريا عن استعدادها للدخول في محادثات سلام مع إسرائيل.
    Grâce à l'aide du Gouvernement norvégien, le Gouvernement sri-lankais est sur le point d'entamer des pourparlers de paix officiels. UN وتوشك الحكومة، بفضل مساعدة من الحكومة النرويجية، أن تدخل في محادثات سلام رسمية.
    Mais ce progrès a été sans lendemain, car en dépit des pourparlers de paix parrainés par l'ONU, les combats se sont intensifiés. UN ولكن تبين أن هذا الاتفاق كان عابرا ﻷن القتال احتدم بالرغم من محادثات السلم التي رعتها اﻷمم المتحدة.
    Au terme de cette période de cinq ans, le rôle de l'UNRWA devra changer, quelle que soit l'issue des pourparlers de paix. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس، سيتغير دور اﻷونروا، مهما كانت النتيجة النهائية لمحادثات السلام.
    Le Gouvernement, fermement décidé à assurer le succès des pourparlers de paix, a proposé un nouveau mécanisme pour accélérer le processus de paix. UN وحرصا من الحكومة على بلوغ مفاوضات السلام غاياتها، اقترحت آلية جديدة لدفع عملية السلام.
    Ces divers actes d'hostilité constituent manifestement une nouvelle tentative d'empêcher la poursuite des pourparlers de paix. UN وإن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷخيرة، إنما هي محاولة سافرة أخرى لمنع استمرار مباحثات السلام.
    A l'issue de nombreux contacts avec les parties libériennes ainsi qu'avec les chefs d'Etat des pays d'Afrique de l'Ouest, un ordre du jour provisoire des pourparlers de paix a été élaboré. UN وأعد جدول اجتماع مؤقت لمحادثات السلم خلال زيارات متكررة لﻷطراف الليبرية، ولرؤساء دول بلدان غربي افريقيا.
    L'Organisation prend note par ailleurs de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et l'Union nationale des Karens. UN كما تحيط الأمم المتحدة علماً بمحادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني.
    Durant ce régime, des pourparlers de paix furent entamés directement avec les insurgés. UN وفي ظل ذلك العهد، بدأت مفاوضات السلم المباشرة مع الثوار.
    Les États-Unis s'emploient à encourager des pourparlers de paix entre les parties en prévision de la réunion internationale qui doit se tenir avant la fin de l'année en cours. UN وتبذل الولايات المتحدة كل ما في وسعها لتشجيع إجراء مباحثات سلام بين الطرفين تحسبا للمؤتمر الدولي الذي من المقرر أن يُعقد قبل نهاية العام الحالي.
    Notant en outre que des pourparlers de paix bilatéraux portant notamment sur les questions de logement se déroulent actuellement à Washington entre des délégations de Palestine et d'Israël, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن محادثات سلم ثنائية جارية اﻵن في واشنطن العاصمة بين وفد من فلسطين ووفد من اسرائيل ستشمل قضايا اﻹسكان،
    Mon gouvernement a réaffirmé son engagement en faveur du cessez-le-feu et des pourparlers de paix. UN لقد أعادت حكومة بلدي التأكيد على التزامها بوقف إطلاق النار ومحادثات السلام.
    Le Groupe a continué de déployer des efforts pour le lancement du processus politique au Darfour en complément des pourparlers de paix sur le Darfour entre le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés du Darfour. UN 3 - واصل الفريق بذل جهوده لإطلاق العملية السياسية في دارفور كتكملة لمحادثات سلام دارفور بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور.
    Le chef d'équipe a également participé aux discussions relatives aux mesures de sécurité qui se sont déroulées lors des pourparlers de paix à Abuja. UN وشارك رئيس الفريق أيضا في المناقشات المتعلقة بالترتيبات الأمنية في محادثات أبوجا للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد