ويكيبيديا

    "des pourparlers sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحادثات المتعلقة
        
    • محادثات بشأن
        
    • المحادثات بشأن
        
    • في محادثات
        
    • لمحادثات
        
    • من محادثات
        
    • في إجراء مناقشات بشأن
        
    • في مفاوضات بشأن
        
    • للمحادثات المتعلقة
        
    La Chine se félicite de la reprise des pourparlers sur la réduction des armes stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Saluant les progrès actuels et les promesses futures des pourparlers sur la réduction des armes stratégiques ainsi que la possibilité qu’offre ce processus de constituer un mécanisme plurilatéral englobant tous les États dotés d’armes nucléaires afin de démanteler et de détruire réellement les armements nucléaires dans la perspective de leur élimination, UN وإذ ترحب بما أنجزته حتى اﻵن، وبما تعِد به مستقبلا، المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وبما تتيحه من إمكانية تطورها إلى آلية متعددة اﻷطراف تضم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، من أجل القيام عمليا بتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية سعيا إلى إزالتها،
    La position de la Croatie est qu'elle est disposée à participer à des pourparlers sur la démilitarisation mais qu'elle n'en prendra pas l'initiative. UN ويتمثل موقف كرواتيا في أنها مستعدة ﻹجراء محادثات بشأن التجريد من السلاح ولكنها لن تبدأها.
    Nous continuons d'avoir des pourparlers sur nos divergences concernant le nom de mon pays, sous les auspices du Secrétaire général, en exprimant notre volonté et notre désir de régler cette question dès que possible, en tenant compte de la réalité et de la dignité du pays et de tous ses citoyens. UN وواصلنا إجراء محادثات بشأن الخلاف على اسم بلدي، تحت رعاية الأمين العام، وعبرنا عن إرادتنا واهتمامنا بحسم هذه المسألة في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة حقيقة البلد وكرامتها وكرامة جميع مواطنيها.
    Dans ce contexte, je recommande vivement la reprise des pourparlers sur le Kosovo entre toutes les parties concernées, le plus tôt possible. UN وفي هذا السياق، أحث بقوة على استئناف المحادثات بشأن كوسوفو بين جميع اﻷطراف المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Il a également demandé la suspension des pourparlers sur la révision de la Constitution. UN ودعا أيضا إلى تعليق المحادثات بشأن التنقيحات الدستورية.
    Le Conseil demande aux parties de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence et d'engager des pourparlers sur un règlement durable. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف الكف فورا عن جميع أعمال العنف، والدخول في محادثات للتوصل إلى تسوية دائمة.
    Les Palestiniens étaient disposés à ce que la question de la libération de ces détenus soit examinée dans le cadre des pourparlers sur le statut définitif mais ils voulaient que tous les autres soient immédiatement remis en liberté. UN والفلسطينيون مستعدون لترك مسألة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء إلى المحادثات المتعلقة بالمركز النهائي، ولكنهم يريدون اﻹفراج عن كل السجناء اﻵخرين على الفور.
    Membre de l'équipe de négociateurs au nom du Gouvernement sri—lankais lors des pourparlers sur la dévolution et le problème ethnique qui se sont déroulés à New Delhi et Timpu en 1985 et 1986. UN وكان عضوا في فريق المفاوضين نيابة عن حكومة سري لانكا في المحادثات المتعلقة باﻷيلولة والمشكلة اﻹثنية المنعقدة في نيودلهي وتيمبو في ٥٨٩١ و٦٨٩١.
    J'espère que, lors des pourparlers sur les modalités de partage du pouvoir et les arrangements de sécurité, les parties manifesteront le même sérieux que lors des négociations sur le partage des richesses et que l'élan récemment pris par les négociations sera maintenu. UN وآمل في أن تتم محاكاة الجدية التي أبدتها الأطراف فيما يتعلق بمفاوضات تقاسم الثروة في المحادثات المتعلقة بتقاسم السلطة والترتيبات الأمنية، وأن يستمر الزخم الذي شهدته المفاوضات مؤخرا.
    Le début des pourparlers sur le statut du Kosovo et le débat public qui l'accompagne risquent d'accroître les tensions interethniques. UN 58 - وتشوب بداية المحادثات المتعلقة بالوضع مستقبلا وما يثور حولها من مناقشات عامة مخاطر ازدياد التوترات العرقية.
    Ces succès devront conduire à lancer un appel vigoureux, au cours de cette session de l'Assemblée générale, pour que s'ouvrent des pourparlers sur la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, y compris au Moyen-Orient. UN وقد أدت هذه النجاحات إلى توجيه دعوة قوية أثناء هذه الدورة للجمعية العامة، للبدء في إجراء محادثات بشأن إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية، منها واحدة في الشرق اﻷوسط.
    À la suite de nouveaux entretiens bilatéraux, des pourparlers sur les accords ont débuté à Goma, le 18 mars, sous les auspices des cofacilitateurs. UN وبعد مزيد من المناقشات الثنائية، بدأت محادثات بشأن الاتفاقات، تحت إشراف الميسرين المشاركين، في غوما في 18 آذار/مارس.
    Il engage la Conférence du désarmement à entamer sans tarder des pourparlers sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires, le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وهي تحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع دون تأخير في محادثات بشأن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Bien que cet engagement ait été ensuite officialisé par des accords entre Israël et l'Autorité palestinienne, le projet de résolution tend à préjuger le résultat des pourparlers sur le statut permanent et va donc à l'encontre des obligations contractées par l'OLP dans la Déclaration de principes. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    En effet, il importe d'avancer sur tous les fronts afin d'assurer la réussite et la viabilité de la détermination du statut futur du Kosovo et on ne pourra envisager de s'acheminer vers des pourparlers sur ce statut futur que si des progrès suffisants sont enregistrés. UN فالتقدم في جميع هذه الجوانب ضروري لنجاح واستمرار أي عملية تتعلق بالمركز في المستقبل. ولا يمكن النظر في الانتقال بشكل تدريجي إلى المحادثات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل، إلا إذا أُحرز تقدم كاف.
    La Hongrie est convaincue que le succès des pourparlers sur le statut du Kosovo dépendra de la capacité des parties à trouver des arrangements mutuellement acceptables, ce qui, en retour, exige un cadre temporel adéquat. UN وهنغاريا على اقتناع بأن نجاح المحادثات بشأن تحديد مركز كوسوفو سيرتهن بقدرة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات مقبولة لكليهما تستلزم، بدورها، وضع جدول زمني مناسب.
    Le fait qu'Israël et les Palestiniens aient maintenant abordé des pourparlers sur le statut final constitue un signe très positif. UN ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا.
    L'évaluation du niveau d'application des normes permettra de déterminer si les conditions propices au lancement des pourparlers sur le statut définitif sont réunies. UN ومن شأن تقييم مستوى تحقيق المعايير أن يساعد على تحديد ما إذا كانت الظروف الملائمة لمحادثات المركز النهائي قد تهيأت.
    2. Première phase des pourparlers sur l'Ossétie du Sud dans le nouveau cadre de négociation. UN 2 - الجولة الأولى من محادثات أوسيتيا الجنوبية في إطار جديد.
    90. En outre, conformément à son mandat, la Commission permanente des produits de base a entamé des pourparlers sur une conférence mondiale sur les produits de base, dont la CNUCED avait demandé la convocation à sa huitième session. UN ٩٠ - وفضلا عن ذلك، شرعت اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، وفقا لاختصاصاتها، في إجراء مناقشات بشأن عقد مؤتمر عالمي عن السلع اﻷساسية، وهو ما نادى به الاونكتاد في دورته الثامنة.
    La Finlande espère également que la communauté internationale engagera sans délai des pourparlers sur l'interdiction de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    A cet égard, un coordonnateur spécial peut avoir des consultations et des discussions bilatérales, multilatérales ou autres, et ainsi fournir un cadre approprié pour des pourparlers sur le désarmement nucléaire à la Conférence. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يقوم منسق خاص بإجراء مشاورات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو أي شكل آخر من المشاورات والمناقشات ومن ثم فإنه يمكن أن يتيح محفلاً مناسباً للمحادثات المتعلقة بنزع السلاح النووي في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد