Application du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel, y compris des visites sur les sites de 11 missions | UN | تنفيذ نظام رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية إلى 11 بعثة |
c) Surveillance renforcée des pouvoirs délégués en matière de ressources humaines | UN | (ج) تحسين رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية |
Elles sont causées par des systèmes informatiques inadaptés qui ne sont pas de nature à faciliter ou à optimiser la gestion des pouvoirs délégués. | UN | وتنبع الصعوبات من عدم ملاءمة نظم المعلومات الإدارية التي لا تساعد على تنفيذ عملية تفويض السلطة بطريقة ميسرة وفعالة. |
:: Administrer la région dans la limite des pouvoirs délégués; | UN | :: إدارة الدولة في إطار السلطة المخولة إليها. |
Lorsque l'on procède à une délégation de pouvoirs en matière financière, les résultats obtenus dans le passé sont soigneusement évalués et ont une influence sur le niveau des pouvoirs délégués. | UN | وعند الأمر بالتفويض المالي يجري تقييم متأنٍ للأداء الماضي ويستند إليه في تحديد مستوى السلطة المفوضة. |
b) Meilleur contrôle des pouvoirs délégués pour la gestion des ressources humaines | UN | (ب) تحسين رصد السلطات الممنوحة في مجال الموارد البشرية |
Le système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel est jugé efficace par les États Membres | UN | تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
d) Surveillance renforcée des pouvoirs délégués en matière de ressources humaines | UN | )د) تحسين رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية |
c) Surveillance renforcée des pouvoirs délégués en matière de ressources humaines | UN | (ج) تحسين رصد السلطات المفوضة في مجال الموارد البشرية |
Le Comité se félicite de l'accent mis par le Bureau sur le contrôle des pouvoirs délégués pour la gestion des ressources humaines et compte que des mesures seront prises pour faire en sorte que les titulaires de délégations de pouvoir aient à répondre de leurs décisions. | UN | وترحب اللجنة بتركيز المكتب على رصد السلطات المفوضة من أجل إدارة الموارد البشرية، وتتوقع استحداث تدابير تكفل مساءلة من تفوض إليهم تلك السلطات عن القرارات التي يتخذونها. |
Non seulement l'exercice de ces pouvoirs supplémentaires par les missions devra être contrôlé et suivi en permanence grâce à un mécanisme robuste mais les missions auront besoin d'être guidées, conseillées et soutenues dans l'exercice des pouvoirs délégués. | UN | ولن تكون ممارسة هذه الصلاحيات الإضافية من قبل البعثات الميدانية بحاجة إلى الرصد والتتبع فحسب بصورة مستمرة بواسطة آلية قوية للرصد والمراقبة، بل ستكون البعثات أيضاً بحاجة إلى التوجيه والمشورة والدعم لدى ممارستها السلطات المفوضة. |
Toutefois, le Secrétariat continuera, comme il l'a fait jusque-là, de veiller à l'application des recommandations dans le cadre du suivi des pouvoirs délégués aux fonds et programmes. | UN | غير أن الأمانة العامة ستكون حريصة، كما هو دأبها حتى الآن، على تنفيذ التوصيات في إطار متابعة السلطات المفوضة للصناديق والبرامج. |
Sept bureaux ont rempli les critères requis pour avoir des pouvoirs délégués. | UN | واستوفت سبعة مكاتب معايير تفويض السلطة وتم منحها هذا التفويض. |
Sept bureaux ont rempli les critères requis pour avoir des pouvoirs délégués. | UN | فقد استوفت سبعة مكاتب معايير تفويض السلطة ومُنحت هذا التفويض. |
:: Mise au point et application du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel, y compris des visites sur les sites de 11 missions. | UN | :: وضع وتنفيذ نظام دراسة تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات في الموقع لإحدى عشرة بعثة. |
Texte remanié et révisé pour rendre compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | حُررت ونقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Ces juristes traiteront des questions qui concernent la mission à proprement parler et qui relèvent des pouvoirs délégués à la mission. | UN | ويتناول هؤلاء الموظفون القانونيون المسائل التي تخص مستوى البعثة والتي تندرج في حدود السلطة المخولة لها. |
Enfin, il faudra rationaliser les méthodes de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués pour éviter d'avoir une structure trop hiérarchisée et d'autres pesanteurs administratives, sources de dépenses coûteuses. | UN | وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة. |
Enfin, il faudra rationaliser les méthodes de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués pour éviter d'avoir une structure trop hiérarchisée et d'autres pesanteurs administratives, sources de dépenses coûteuses. | UN | وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة. |
1.9.1 Maintien du même délai pour le traitement des demandes d'intégration de nouvelles recrues/la gestion des offres d'engagement en provenance des missions clientes dans la limite des pouvoirs délégués (2012/13 : s.o.; 2013/14 : s.o.; 2014/15 : intégration achevée sous 90 jours dans 98 % des cas) | UN | 1-9-1 ثبات المدة الزمنية اللازمة لاستكمال الطلبات الواردة من البعثات المستفيدة لإدارة الإلحاق الفعلي بالعمل/تقديم عروض العمل في حدود السلطات الممنوحة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: إتمام 98 في المائة من حالات الإلحاق الفعلي بالعمل في 90 يوما) |
Opinions favorables exprimées par les États Membres sur la mise en œuvre du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel | UN | ورود تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas contrôlé l'exercice des pouvoirs délégués au Département des opérations de maintien de la paix de façon satisfaisante. | UN | ولم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية بالرصد الكافي للسلطة المفوضة إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
a) Surveillance renforcée des pouvoirs délégués en matière de décisions de gestion et responsabilisation plus poussée des cadres supérieurs | UN | (أ) زيادة القدرة على رصد السلطات المخولة لاتخاذ القرارات ذات الصلة بالإدارة، وزيادة المساءلة الإدارية |
Le nombre et le type de rapports que les agents d'exécution et les directeurs de projet sont appelés à présenter seront examinés à la lumière des nouvelles procédures, ainsi qu'il ressort du cadre de redevabilité du PNUE, et compte tenu des pouvoirs délégués aux directeurs de division. | UN | وسيراجع عدد ونوع التقارير المطلوبة من الوكالات المنفذة ومديري البرامج في ضوء عمليات الأعمال الجديدة حسب ما هي محددة في إطار المساءلة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبما يتماشى مع تفويض الصلاحيات مديري الشُعب. |
3.4 Contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines par le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix | UN | 3-4 رصد كيفية ممارسة إدارتي الدعم الميداني وعمليات السلام للسلطات المفوضة في مجال إدارة الموارد |
Le Comité consultatif recommande au Secrétaire général de rendre compte en détail des pouvoirs délégués aux missions de maintien de la paix en matière d'achats, ainsi que des motifs et du coût-efficacité de la suppression des restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée (voir plus haut, par. 14). | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن تفويض سلطة الشراء إلى بعثات حفظ السلام وعن أساس وفعاليـة تكلفـة رفـع القيـود التـي تفـرض علي البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة. )انظر الفقرة ٤١ أعلاه(. |