ويكيبيديا

    "des pouvoirs de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صلاحيات الشرطة
        
    • سلطات الشرطة
        
    Ce manque de compétences explique en partie l'usurpation des pouvoirs de police par la SPLA. UN وهذه الفجوة في القدرات أدت جزئياً إلى استيلاء الجيش الشعبي لتحرير السودان على صلاحيات الشرطة.
    Renforçant son action contre la violence à l'égard des femmes, l'État a prévu l'adoption de mesures de protection dans les meilleurs délais ainsi que des pouvoirs de police plus étendus. UN وعززت الدولة كذلك ردها على أعمال العنف ضد المرأة باعتماد تدابير للحماية الفورية وتوسيع صلاحيات الشرطة.
    Le décret instituant l'état d'urgence peut prévoir un renforcement des pouvoirs de police en matière de perquisition et de contrôle des moyens d'information. UN ويمكن أن ينص مرسوم إعلان حالة الطوارئ على تعزيز صلاحيات الشرطة في مجال تفتيش ومراقبة وسائل الإعلام.
    1426. En droit international des droits de l'homme, la mesure dans laquelle ceux qui exercent des pouvoirs de police peuvent employer la force est interprétée étroitement. UN 1426- يغطي قانون حقوق الإنسان الدولي تفسيرا ضيقا لما يجوز استخدامه من قوة من جانب أولئك الذين يمارسون سلطات الشرطة.
    Ces différents textes contiennent des dispositions dont la mise en oeuvre permet à l'État d'accueil de procéder non seulement au filtrage des candidats au statut de réfugié, mais d'exercer en même temps des pouvoirs de police en matière de respect de leurs obligations par les réfugiés. UN وتتضمن مختلف هذه النصوص أحكاما لا تمكن الدولة المضيفة من القيام بفرز المرشحين للحصول على وضع اللاجئ فحسب، بل ومن ممارسة سلطات الشرطة لفرض احترام هذه الأحكام على اللاجئين.
    Depuis mon dernier rapport, 68 membres de la police se sont vu retirer leur autorisation d'exercer provisoirement des pouvoirs de police, dont 27 pour conduite en temps de guerre. UN ومنذ صدور آخر تقرير سُحب الإذن المؤقت بممارسة سلطات الشرطة من 68 ضابطا. ومن هؤلاء أُلغيَ الإذن الممنوح لـ 27 ضابطا وذلك بسبب سلوكهم وقت الحرب.
    :: Enquêtes de sécurité concernant jusqu'à 3 000 membres de la Police nationale afin d'évaluer leurs compétences professionnelles et apport d'une assistance au Gouvernement national de transition pour l'octroi de l'habilitation à exercer des pouvoirs de police UN :: فحـص ما يصل إلى 000 3 فرد من أفراد دائرة الشرطة الوطنية للتيقـن من اقتدارهم المهنـي، وتقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا الانتقالية في الحصول على التصديق اللازم للتمتع بسلطة ممارسة صلاحيات الشرطة
    Enquêtes de sécurité concernant jusqu'à 3 000 membres de la Police nationale afin d'évaluer leurs compétences professionnelles et apport d'une assistance au Gouvernement national de transition pour l'octroi de l'habilitation à exercer des pouvoirs de police UN فحـص ما يصل إلى 000 3 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية للتيقـن من كفاءتهم المهنـية، وتقديم المساعدة للحكومة الوطنية الانتقالية في التصديق على سلطة ممارسة صلاحيات الشرطة
    Le décret no 2636 de 2004 a également modifié le Code pénitentiaire et carcéral, qui accordait indûment aux directeurs généraux, directeurs régionaux et directeurs de prison de l'Institut national pénitentiaire et carcéral (Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario − INPEC) des pouvoirs de police judiciaire leur permettant d'enquêter sur les infractions commises dans les établissements pénitentiaires. UN كما تم بموجب المرسوم رقم 2636 الصادر في عام 2004 تعديل قانون الإصلاحيات والسجون، لأنه أسند إلى المديرين العامين والمديرين الإقليميين ومديري السجون في المؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون، بشكل لا مبرر لـه، صلاحيات الشرطة القضائية للتحقيق في الجرائم المرتكبة داخل السجون.
    En effet, le plan de prévention dénommé < < VIGIRENFORT > > mis en place en Principauté ne prévoit pas un renforcement temporaire des pouvoirs de police. UN والواقع أن خطة تعزيز التيقظ ((VIGIRENFORT المعمول بها في الإمارة لا تنص على تعزيز صلاحيات الشرطة بصورة مؤقتة.
    Elle prend note de la décision de la Cour constitutionnelle frappant d'inconstitutionnalité certaines dispositions du décret no 2002 qui accordaient aux forces armées des pouvoirs de police judiciaire, et lance un appel au gouvernement pour qu'il n'essaie pas de rendre ces pouvoirs définitifs par la loi. UN وتحيط اللجنة علماً بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية بإعلان عدم دستورية أجزاء من المرسوم 2002 التي تقضي بمنح القوات المسلحة صلاحيات الشرطة القضائية، وتناشد اللجنة الحكومة ألاّ تسعى إلى إضفاء طابع دائم على هذه الصلاحيات بواسطة القانون.
    Aux États-Unis, il existe des cas dans lesquels l'exécutif peut exercer des pouvoirs de police sans l'intervention préalable de l'appareil judiciaire; les autorités de police peuvent par exemple légalement arrêter des personnes et les placer en détention s'agissant d'infractions commises en leur présence ou lorsque la sécurité publique l'exige. UN وفي الولايات المتحدة توجد حالات محدودة يمكن فيها للسلطة التنفيذية أن تطبق صلاحيات الشرطة دون إشراك السلطة القضائية مسبقا، مثل الاعتقال والاحتجاز مما يمكن لسلطات الشرطة الاضطلاع به بشكل قانوني فيما يتعلق بجرائم ترتكب أثناء تواجدها، أو حين تقتضي السلامة العامة ذلك.
    Que le suspect soit arrêté dans le cadre des pouvoirs de police ou sur mandat judiciaire, il doit être informé des raisons de son arrestation ainsi que de son droit de contester la détention et des modalités de l'exercice de ce droit. UN ويحق للشخص المشتبه فيه، سواء كان موقوفاً في إطار سلطات الشرطة أو بناءً على أمر قضائي، معرفة أسباب اعتقاله وكذلك معرفة حقه في الطعن في الاحتجاز وطرائق ممارسة هذا الحق.
    En ce qui concerne l'état d'urgence, il serait intéressant de savoir quelle est la répartition des compétences entre civils et militaires, et si la compétence militaire se limite à des pouvoirs de police ou si elle inclut l'exercice de la juridiction militaire. UN وفيما يتعلق بحالة الطوارئ فإن من المهم معرفة ما هو توزيع الصلاحيات بين السلطات المدنية والعسكرية وما إذا كانت الصلاحية العسكرية تقتصر على سلطات الشرطة أم إذا كانت تشمل ممارسة اختصاص القضاء العسكري.
    86. Dans le cadre de la justice régionale, des services spéciaux du Procureur général affectés aux unités militaires ont été institués en vertu d'une législation d'urgence qui avait conféré des pouvoirs de police judiciaire aux forces armées. UN ٦٨- وفي اطار نظام القضاء الاقليمي، أنشئت مكاتب خاصة في مكاتب الرقابة وخصصت للوحدات العسكرية بموجب تشريع الطوارئ الذي خول القوات المسلحة سلطات الشرطة القضائية.
    Selon les renseignements reçus, ce projet de réforme, s'il était approuvé, accorderait des pouvoirs de police aux forces militaires et permettrait aux autorités d'intercepter les communications et de procéder à des arrestations sans mandat judiciaire préalable. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن مشروع التعديل سيمنح، في حالة اعتماده، القوات العسكرية سلطات تشبه سلطات الشرطة مما سيتيح لها أن تعترض سبيل الاتصالات والمراسلات وتقوم بعمليات اعتقال دون الحاجة إلى الحصول على أمر قضائي مسبق.
    du 5 janvier 2011, relative à la lutte contre la piraterie et à l'exercice des pouvoirs de police de l'État en mer UN موجز أهداف ومضمون القانون رقم 2011-2013 الصادر في 5 كانون الثاني/يناير 2011 بشأن تدابير مكافحة القرصنة وممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر
    Le projet de loi sur la police et les preuves judiciaires, qui a déjà été soumis à l'Assemblée nationale, vise notamment à établir le cadre des pouvoirs de police et des sauvegardes prévues en matière d'interpellations et de fouilles, d'arrestation, de placement en détention, d'investigation, d'identification des suspects et d'interrogatoire des détenus. UN 33- يهدف مشروع قانون الشرطة والأدلة الجنائية الذي عُرض بالفعل على الجمعية الوطنية إلى إتاحة أمور منها الإطار اللازم لتحديد سلطات الشرطة وضماناتها في شؤون التوقيف والتفتيش، والاعتقال، والاحتجاز، والتحقيق، وتحديد الهوية، واستجواب المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد