ويكيبيديا

    "des préoccupations concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغل المتعلقة
        
    • شواغل بشأن
        
    • شواغل تتعلق
        
    • من بعض الشواغل بشأن
        
    • بالشواغل المتعلقة
        
    • من الشواغل بالنسبة
        
    • شواغل إزاء
        
    B. Point sur des préoccupations concernant les prescriptions de la loi UN باء - معلومات مستكملة عن الشواغل المتعلقة بالشروط القانونية
    Toute tentative de contourner le Comité pourrait conduire à agir au mépris des préoccupations concernant la liberté de circulation des communautés non albanaises. UN وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية.
    II. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION des préoccupations concernant LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS À MOYEN ET À LONG TERME UN ثانياً - التنميــة المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    Certains ont également exprimé des préoccupations concernant les services de conférence et le programme de la Conférence, s'agissant notamment des services de documentation, de traduction et d'interprétation. UN كما أثار ممثلو دول عديدة شواغل بشأن خدمات المؤتمر وبرنامجه وخاصة ما يتصل بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    La mesure de réglementation ayant été en partie motivée par des préoccupations concernant la santé des personnes, elle serait dans l'ensemble applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل تتعلق بصحة الإنسان، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Malgré des préoccupations concernant divers éléments du projet de traité, il a été largement reconnu que la marge de manoeuvre dont on disposait pour modifier le projet de traité était extrêmement étroite. UN وأنه بالرغم من بعض الشواغل بشأن عناصر مختلفة في مشروع المعاهدة، فإن من المسلﱠم به بصورة واسعة أن الحدود الممكنة لتعديل مشروع المعاهدة ضئيلة للغاية.
    Il prend également note des préoccupations concernant la nécessité de ressources adéquates pour cette entreprise. UN وأخذ علماً أيضاً بالشواغل المتعلقة بالحاجة إلى توفير موارد كافية لتنفيذ هذه المبادرة.
    Ces dernières peuvent, au cas où on les mettrait en décharge, donner lieu à des préoccupations concernant la possibilité d'une exposition à des substances dangereuses, comme décrit plus haut. En outre, il est possible que la lixiviation se fasse alors beaucoup plus rapidement que dans le cas des appareils dont les composants sont encore entiers. UN وفي حالة التخلص من رماد القاع هذا عبر الأرض، فإنه قد يزيد من الشواغل بالنسبة للتعرض لمواد خطرة على نحو ما تم شرحه آنفاً. وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة.
    des préoccupations concernant l'ampleur et l'absence de clarté du champ d'application de la provision ont également été exprimées par un certain nombre d'observateurs, dont des pays comme la République tchèque. UN وأعرب عدد من المراقبين، بما في ذلك مراقبو بلدان مثل الجمهورية التشيكية، أيضا عن شواغل إزاء اتساع نطاق الحكم وافتقاره للوضوح.
    V. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION des préoccupations concernant LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS À MOYEN ET UN خامسا - التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط
    Dans l'ensemble, la situation au Kosovo est demeurée relativement calme au cours de la période considérée, malgré des tensions qui sont essentiellement dues à des préoccupations concernant l'électricité et les opérations dirigées contre EULEX. UN 26 - ظلت الحالة الإجمالية في كوسوفو هادئة نسبياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من وقوع بعض التوترات أساساً حول الشواغل المتعلقة بالكهرباء والأعمال الموجهة ضد بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix président le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, qui œuvre également à assurer la prise en compte systématique des préoccupations concernant le sida. UN ويترأس البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعمل أيضا على تعزيز دمج الشواغل المتعلقة بالإيدز.
    Toutefois, d'autres délégations ont fait observer qu'il y avait d'autres instances qui s'occupaient des questions relatives aux océans et au droit de la mer, étant donné le large éventail des préoccupations concernant la gestion des océans de la planète. UN على أن وفودا أخرى قالت إن هناك منتديات ومحافل أخرى تتناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار بالنظر إلى الطائفة العريضة من الشواغل المتعلقة بالإدارة الرشيدة لمحيطات العالم.
    III. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION des préoccupations concernant LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS À MOYEN ET À LONG TERME UN ثالثاً - التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل
    III. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION des préoccupations concernant LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS UN ثالثاً - التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط على الأجلين
    des préoccupations concernant LES CHANGEMENTS UN ثالثاً- التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ
    Cette expérience a soulevé de nombreuses questions concernant les politiques de présentation des données et d'accès aux données, ainsi que des préoccupations concernant la confidentialité. UN وأثارت هذه التجربة قضايا كثيرة بشأن سياسات تقديم البيانات والوصول إلى البيانات، فضلا عن شواغل بشأن السرية.
    Certaines délégations soulèvent des préoccupations concernant l'inadéquation des ressources financières et humaines mises à la disposition du Bureau de l'Inspecteur général. UN وأعربت وفود عن شواغل بشأن عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المقدمة للمكتب.
    En 2008, le trichlorfon a fait l'objet d'une réévaluation motivée par des préoccupations concernant les risques qu'il peut comporter pour la santé humaine et l'environnement. UN في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة.
    Les femmes ont exprimé plus souvent que les hommes des préoccupations concernant la progression de leur carrière. UN ولوحظ أن النساء أثرن شواغل تتعلق بالتقدم الوظيفي أكثر مما أثاره الرجال.
    des préoccupations concernant la sécurité et les installations médicales contribuent également au nombre de démissions au Tribunal. UN ومن بين العوامل الأخرى أيضا التي تساهم في حالات الاستقالة من المحكمة وجود شواغل تتعلق بالأمن والمرافق الطبية.
    Malgré des préoccupations concernant divers éléments du projet de traité, il a été largement reconnu que la marge de manoeuvre dont on disposait pour modifier le projet de traité était extrêmement étroite. UN وأنه بالرغم من بعض الشواغل بشأن عناصر مختلفة في مشروع المعاهدة، فإن من المسلﱠم به بصورة واسعة أن الحدود الممكنة لتعديل مشروع المعاهدة ضئيلة للغاية.
    57. En 2008, l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités a pris note des préoccupations concernant la propriété des terres par les Afro-Guyaniens. UN 57- وفي عام 2008، أحاطت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات علماً بالشواغل المتعلقة بملكية الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي للأراضي.
    Ces dernières peuvent, au cas où on les mettrait en décharge, donner lieu à des préoccupations concernant la possibilité d'une exposition à des substances dangereuses, comme décrit plus haut. En outre, il est possible que la lixiviation se fasse alors beaucoup plus rapidement que dans le cas des appareils dont les composants sont encore entiers. UN وفي حالة التخلص من رماد القاع هذا عبر الأرض، فإنه قد يزيد من الشواغل بالنسبة للتعرض لمواد خطرة على نحو ما تم شرحه آنفاً. وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة.
    35. des préoccupations concernant les droits des enfants vivant avec le VIH ou affectés par le virus ont été exprimées dans certaines réponses. UN 35- أثيرت في بعض الردود على الاستقصاء شواغل إزاء حقوق الأطفال المصابين بالفيروس والأطفال المتأثرين به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد