ويكيبيديا

    "des préoccupations des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل الدول الأعضاء
        
    • لشواغل الدول الأعضاء
        
    • لمشاغل الدول اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء وشواغلها
        
    Nous sommes conscients des efforts de l'UE pour répondre à certaines des préoccupations des États Membres. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    L'exécution des engagements pris, un égal respect des préoccupations des États Membres et l'utilisation d'une méthode transparente, équilibrée et inclusive conforme au Règlement intérieur adopté sont la clé du succès de l'organe multilatéral qu'est la Conférence. UN وإن الوفاء بالتزامات سابقة، واحترام شواغل الدول الأعضاء على قدم المساواة، واستخدام نهج شفاف ومتوازن وقائم على المشاركة يتقيَّد بالنظام الداخلي المعتمد كلها دعائم يمكن أن تشكِّل أساساً واقعياً يكفل نجاح مؤتمر نزع السلاح كهيئة متعدِّدة الأطراف.
    Je me limiterai à partager avec les membres quelques réflexions et commentaires que nous inspirent les deux questions qui sont actuellement au cœur des préoccupations des États Membres et sur lesquelles s'est penché le Groupe de personnalités de haut niveau. UN وسأقصر نفسي على مشاطرتكم في تعليقات قليلة ناشئة من نظرنا في مسألتين تشكلان لب شواغل الدول الأعضاء وقد ناقشهما الفريق الرفيع المستوى.
    L'Union européenne se félicite donc que le CCI ait tenu compte des préoccupations des États Membres et soumis assez tôt son programme de travail. UN وأعرب بالتالي عن سرور الاتحاد لاستماع الوحدة لشواغل الدول الأعضاء وإتاحتها لبرنامج العمل في وقت مبكر.
    Les efforts que fait le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour moderniser l'Organisation, en tenant compte des préoccupations des États Membres, méritent toute notre gratitude. UN والجهد الذي يبذله اﻷمين العام السيد كوفي عنان استجابة لمشاغل الدول اﻷعضاء إزاء تحديث منظمتنا يستحق منا التقدير الكبير.
    Nous aurions préféré que le Groupe de travail à composition non limitée poursuive ses délibérations et tienne pleinement compte des intérêts et des préoccupations des États Membres. UN وكنا نحبذ أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية مداولاته للتمكن من معالجة مصالح الدول الأعضاء وشواغلها على نحو كامل.
    Les mesures visaient également à permettre à l'Organisation de s'informer des préoccupations des États Membres en vue d'y répondre et de leur fournir des informations judicieuses pendant la prise des décisions relatives au maintien de la paix. UN وكانت هذه التدابير تستهدف أيضا تمكين المنظمة من التيقن من شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، وتزويدها بمعلومات عالية النوعية طيلة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    S'il est vrai que la plupart des préoccupations des États Membres concernant la configuration et les méthodes de travail actuelles du Conseil n'ont pas changé, il nous semble que le centre de nos débats s'est déplacé et qu'il faut tenir compte de ce changement. UN وعلى الرغم من الحقيقة المتمثلة في أن العديد من شواغل الدول الأعضاء بشأن التشكيلة الحالية للمجلس وأساليب عمله لم تتغير، نشعر بأن محور مناقشاتنا قد تحول وأن ذلك التطور يجب أخذه في الحسبان.
    Dans ce contexte, mon pays considère que le programme de travail élaboré pour 2007 est équilibré et prend en compte certaines des préoccupations des États Membres dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا السياق، يعتبر بلدي أن برنامج العمل الذي وضع عام 2007 إنما هو برنامج متوازن وبرنامج يراعي عدداً من شواغل الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح.
    La Fédération est disposée à débattre d'une approche globale concernant la mise en œuvre du cadre contractuel qui tiendrait compte des préoccupations des États Membres concernant la diversité géographique et la représentation équitable. UN والاتحاد مستعد لمناقشة اتباع نهج كلي لتنفيذ الإطار التعاقدي الذي من شأنه أن يعالج شواغل الدول الأعضاء في ما يتعلق بالتنوع الجغرافي والتمثيل العادل.
    Le Président du Conseil a aussi organisé une série de petits déjeuners de travail avec les groupes régionaux pour faire le bilan des activités du mécanisme intergouvernemental, chercher de nouvelles idées et de nouveaux points de vue sur un certain nombre de questions, et prendre connaissance des préoccupations des États Membres afin de les porter à l'attention du Secrétaire général de la CNUCED. UN وعقد رئيس المجلس أيضا سلسلة من الاجتماعات على مائدة فطور الصباح مع المجموعات الإقليمية للوقوف على عمل الآلية الحكومية الدولية، وتلمس أفكار أو آراء جديدة بشأن قضايا شتى، والاستماع إلى شواغل الدول الأعضاء وإطلاع الأمين العام للأونكتاد عليها.
    Le Département a fait part des préoccupations des États Membres aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du CCS. UN 22 - وقد عملت الإدارة على إيصال شواغل الدول الأعضاء إلى رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Les recommandations du Groupe concernant la relève des contingents, le matériel appartenant aux contingents et le mécanisme d'enquête peuvent susciter des problèmes opérationnels et devraient être adaptées pour tenir compte des préoccupations des États Membres et les rendre acceptables à toutes les parties prenantes. UN وقال إن توصيات الفريق بشأن تناوب القوات والمعدات المملوكة للوحدات وآلية الاستقصاء قد تسبب صعوبات تشغيلية، وإنه ينبغي تعديل هذه التوصيات لمعالجة شواغل الدول الأعضاء وجعل التوصيات مقبولة لدى جميع الأطراف المعنية.
    Vu que le commerce constitue la clef du développement, la sixième Conférence ministérielle de l'OMC devrait tenir compte des préoccupations des États Membres et s'efforcer d'assurer la pleine réussite du cycle de Doha. UN 50 - وواصل كلامه قائلا إنه لما كانت التجارة هي مفتاح التنمية، فإنه يتوجب على المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية أن يأخذ شواغل الدول الأعضاء في الحسبان، وأن يسعى جاهدا إلى المضي بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة.
    La poursuite de consultations avec des États Membres, notamment lors de la préparation du rapport annuel et des rapports spécifiques de pays du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés, est essentielle afin de garantir la prise en compte des préoccupations des États Membres dans les projets de rapport. UN 9 - ويعتبر استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء، ولا سيما خلال الإعداد لتقارير الأمين العام السنوية والتقارير الخاصة ببلدان محددة بشأن الأطفال والنزاع المسلح مسألة أساسية لكفالة أخذ شواغل الدول الأعضاء في الحسبان عند وضع التقارير.
    En évaluant le coût estimatif et la faisabilité de toutes les solutions éventuelles, y compris le SIG, le secrétariat avait tenu compte des préoccupations des États Membres qui avaient considérablement investi dans le SIG. UN وفي تقييم تقديرات التكاليف والجانب العملي لكل الحلول الممكنة، بما في ذلك نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة، كانت اﻷمانة مدركة لمشاغل الدول اﻷعضاء التي دفعت مبالغ كبيرة ﻹنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة.
    Cette proposition devrait être adoptée à condition qu'elle tienne pleinement compte des besoins et des préoccupations des États Membres s'agissant du secret et de la sécurité du vote et qu'elle utilise d'une manière rationnelle les ressources financières existantes sans engager de dépenses additionnelles imputables sur le budget. UN وينبغي أن يتم ذلك شريطة المراعاة الكاملة لاحتياجات الدول الأعضاء وشواغلها إزاء السرية والأمن، وكذلك الاستعمال الرشيد للموارد المالية المتاحة دون أي متطلبات إضافية من الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد