ويكيبيديا

    "des préoccupations liées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغل المتعلقة
        
    • الشواغل الخاصة
        
    • الشواغل المتصلة
        
    • شواغل تتعلق
        
    • إلى شواغل
        
    • بالشواغل المتعلقة
        
    • يشمل المخاوف
        
    À cette priorité s'ajoute la nécessité de renforcer la sécurité énergétique par une diversification de l'offre énergétique, en tenant compte des préoccupations liées aux changements climatiques. UN ويضاف لهذه الأولوية الحاجة إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع إمدادات الطاقة، مع مراعاة الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان، فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه سيكون قابلاً للتطبيق بشكل عام في بلدان أخرى.
    Le projet de code de la famille tient compte des préoccupations liées aux droits des femmes. UN ويراعي مشروع قانون الأسرة الشواغل المتصلة بحقوق المرأة.
    D'après lui la décision de l'État partie ne reposait pas sur des préoccupations liées à la sécurité nationale, à l'ordre public, à la santé ou à la moralité publiques ou à la réputation d'autrui. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار الدولة الطرف لم يستند إلى شواغل تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق أو سمعة الآخرين.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان، فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان، فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Comme le montre la figure 2, un grand nombre de demandes d'avis concernent des préoccupations liées à l'emploi. UN وكما هو مبين في الشكل 2، فإن عددا كبيرا من طلبات تقديم المشورة هي من فئة الشواغل المتعلقة بالوظيفة.
    Grâce à ce projet, l’UNICEF et l’ONUSIDA ont tenu compte dans leurs activités sur le terrain des préoccupations liées à l’abus et à la demande de drogues. UN ومن خلال هذا المشروع أدمجت الشواغل المتعلقة بتعاطي المخدرات والطلب على المخدرات في أنشطة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لمكافحة الايدز في الميدان.
    En dépit des préoccupations liées aux risques de violence politique liés aux prochaines élections, le dialogue s'est intensifié avec les deux partis, ainsi qu'avec d'autres parties prenantes clefs au cours des derniers mois. UN ورغم الشواغل المتعلقة باحتمال اندلاع عنف سياسي أثناء الانتخابات المقبلة، تحقّق المزيد من الحوار بين الطرفين، وكذلك بين أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين خلال الأشهر القليلة الماضية.
    :: L'institutionnalisation des préoccupations liées aux modes de consommation et de production durables - et ce, dans le cadre des systèmes éducatifs, mais également dans le cadre de la gouvernance locale, nationale, des entreprises et internationale. UN :: إدماج الشواغل المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في نظم التعليم، فضلا عن نظم الحوكمة المحلية، والوطنية، والدولية والمتعلقة بالشركات
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه سيكون قابلاً للتطبيق بشكل عام في بلدان أخرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإنه سيكون قابلاً للتطبيق بشكل عام في بلدان أخرى.
    La mesure de réglementation étant entre autres fondée sur des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن أساس الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل الخاصة بصحة الإنسان، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    La prise en compte des préoccupations liées aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques soulève des difficultés. UN ويطرح إدماج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في تقدير المخاطر وإعداد النماذج تحديات كبرى.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN ونظراً لأن الأساس الذي قام عليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل تتعلق بصحة الإنسان، فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Le Comité a constaté que la mesure de réglementation finale prise par le Canada ne reposait pas sur des préoccupations liées à l'abus intentionnel du phorate. UN 8 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للفوريت.
    Il s'est également attaché à élaborer des stratégies visant à garantir la mise en œuvre de la politique de tolérance zéro instituée par le Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels grâce à la formation, à la sensibilisation et à la prise en compte des préoccupations liées à la protection sociale de toutes les catégories de personnel des Nations Unies. UN كما ركزت على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية والاهتمام بالشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    Puisque la mesure de règlementation était en partie motivée par des préoccupations liées à la santé humaine, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN وبما أن الأساس لاتخاذ الإجراء التنظيمي يشمل المخاوف على صحة الإنسان فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد