ويكيبيديا

    "des préoccupations similaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل مماثلة
        
    • عن قلق مماثل
        
    • عن دواعي قلق مماثلة
        
    • أوجه قلق مماثلة
        
    • مشاعر قلق مماثلة
        
    • شواغل مشابهة
        
    • عن مخاوف مماثلة
        
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة.
    des préoccupations similaires pourraient se présenter dans d'autres pays où cette substance est utilisée, en particulier dans les pays en développement. UN ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    des préoccupations similaires pourraient se présenter dans d'autres pays où cette substance est utilisée, en particulier dans les pays en développement. UN ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    J'aimerais poser la question suivante: le Japon a-t-il exprimé des préoccupations similaires à propos des débris engendrés par les États-Unis lorsqu'ils ont, par le passé, testé des armes antisatellite? UN أما السؤال الذي أود طرحه فهو: هل أعربت اليابان عن قلق مماثل فيما يتعلق بالحطام الذي خلفته الولايات المتحدة عندما أجرت تجاربها للأسلحة المضادة للسواتل في الماضي؟
    Human Righs Watch exprime des préoccupations similaires concernant la Constitution de 2008. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلق مماثل إزاء دستور عام 2008(12).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations similaires. UN وتم الإعراب عن دواعي قلق مماثلة من جانب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(73).
    Human Rights Watch formule des préoccupations similaires. UN وأثارت منظمة هيومن رايتس ووتش شواغل مماثلة.
    des préoccupations similaires ont été soulevées quant aux répercussions de la crise énergétique à Gaza. UN ونشأت شواغل مماثلة فيما يتعلق بأثر أزمة الطاقة المتزايدة في غزة.
    des préoccupations similaires portant sur les attitudes réactionnaires, la pression sociale et les responsabilités familiales ont également été notées dans une étude consacrée aux conseillers de sexe féminin au pays de Galles. UN وظهرت أيضا شواغل مماثلة إزاء أنماط السلوك التقليدية والضغوط الاجتماعية والمسؤوليات اﻷسرية، وذلك في دراسة لنساء ويلز اﻷعضاء في السلطة الاتحادية.
    En 2012, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيةعن شواغل مماثلة(20).
    des préoccupations similaires ont été exprimées concernant l'identification des stocks et des articles contenant des chloronaphtalènes et leur gestion et destruction écologiquement rationnelles. UN وتم الإعراب عن شواغل مماثلة بشأن تعريف المخزونات والأصناف المحتوية على النفثالينات المكلورة، وإدارتها وتدميرها بشكل سليم بيئياً.
    Le Comité a également estimé que les considérations à l'origine de la mesure de réglementation finale ne valaient pas uniquement pour un cas précis car des préoccupations similaires à celles de la Communauté européenne pourraient être identifiées dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    En 2001, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2001، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة(57).
    En 2001, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2001، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة(71).
    L'European Centre for Law and Justice exprime des préoccupations similaires concernant la liberté de religion. UN وأعرب أيضاً المركز الأوروبي للقانون والعدالة عن قلق مماثل فيما يتصل بحرية الدين(87).
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a exprimé des préoccupations similaires en 2008. UN وأعرب المقرِّر الخاص المعني بالحق في الغذاء عن قلق مماثل في عام 2008(147).
    des préoccupations similaires sont exprimées par le Médiateur, AI et la SPM. UN وأُعرب عن قلق مماثل على لسان أمين المظالم(24)، ومنظمة العفو الدولية(25)، ومنظمة المجتمع من أجل الشعب المهدد(26).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'homme ont exprimé des préoccupations similaires. UN وتم الإعراب عن دواعي قلق مماثلة من جانب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(78) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(79).
    des préoccupations similaires ont été exprimées par le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (CMW/C/DZA/CO/1, par. 22). UN وأعربت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفقرة 22، CMW/C/DZA/CO/1) عن أوجه قلق مماثلة.
    Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن مشاعر قلق مماثلة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe formule des préoccupations similaires. UN وأعرب مفوض مجلس أوروبا عن شواغل مشابهة(82).
    La DODIR exprime des préoccupations similaires à propos des enfants sourds et aveugles. UN وأعربت الرابطة الكرواتية للصم والمكفوفين عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بالأطفال الصم والمكفوفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد