On trouvera en annexe IV un récapitulatif des prévisions de dépenses révisées et, à l'annexe V, des précisions complémentaires. | UN | ويرد في المرفق الرابع موجز للتقديرات المنقحة. ويرد في المرفق الخامس لهذا الغرض معلومات تكميلية. |
Le Comité fait observer que, dans ce cas, le coût de la production du document et de l'appui fourni à lui-même ainsi qu'à l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen des prévisions de dépenses révisées pourrait s'avérer plus élevé que le montant des ressources demandées. | UN | وتشير اللجنة، في هذه الحالة، إلى أن تكلفة إصدار الوثيقة والدعم المقدم إلى اللجنة والجمعية العامة من أجل النظر في التقديرات المنقحة قد يكونان أعلى من مقدار الموارد المطلوبة. |
13. Services contractuels. Il a été tenu compte pour l'établissement des prévisions de dépenses révisées de la baisse des effectifs civils pour lesquels des services de blanchissage sont fournis. | UN | ١٣- الخدمات التعاقدية - تأخذ التقديرات المنقحة للتكاليف في الاعتبار خفض عدد الموظفين المدنيين الذين تقدم لهم خدمات غسيل البياضات/الملابس. |
Programmes et activités pour l'Afrique et financement des instituts régionaux au titre des prévisions de dépenses révisées | UN | البرامج واﻷنشطة لصالح افريقيا وتمويل المعاهد اﻹقليمية في إطار التقديرات المنقحة للميزانية |
C'est en fonction de la date à laquelle le Conseil de sécurité examinera cette question que le Secrétariat pourra commencer à établir des prévisions de dépenses révisées. | UN | وعلى أساس الموعد الذي سيتناول فيه مجلس اﻷمن هذه المسألة، ستبدأ اﻷمانة العامة عندئذ في إعداد تقديرات التكلفة المنقحة. |
La réduction des prévisions de dépenses révisées au titre de cette rubrique serait compensée en partie par une augmentation au titre d’autres rubriques. | UN | والنقصان في الاحتياجات المنقحة تحت هذا البند سيُقابل جزئيا الزيادة تحت بنود أخرى. |
Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de tenir le référendum sur la base de la proposition du Secrétaire général, des prévisions de dépenses révisées seraient présentées à l'Assemblée générale. | UN | وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف. |
J'ai donc l'intention de présenter prochainement à l'Assemblée des prévisions de dépenses révisées. | UN | إلا أنني أعتزم أن أعرض على الجمعية العامة، قريبا، تقديرات منقحة للتكاليف لكي تنظر فيها. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a établi, ou doit bientôt établir, des prévisions de dépenses révisées et des états des incidences sur le budget-programme des projets de résolution examinés par les grandes commissions. | UN | 6 - وفي سياق الدورة الحالية للجمعية العامة، أصدر الأمين العام أو أوشك أن يصدر تقديرات منقحّة وبيانات بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات التي نظرت فيها اللجان الرئيسية. |
10. On trouvera dans l'annexe I une ventilation détaillée des prévisions de dépenses révisées, par rubrique budgétaire. | UN | ١٠- ويتضمن المرفق اﻷول توزيعا مفصلا للتقديرات المنقحة للتكاليف حسب بنود الميزانية. |
Globalement, au titre des prévisions de dépenses révisées, il est demandé la création de 40 postes au chapitre 29 (Contrôle interne) ainsi qu'un transfert des postes de conseil de gestion. | UN | 28 - وأردف قائلاً إن النتيجة الصافية للتقديرات المنقحة ستمثل 40 وظيفة إضافية في إطار الباب 29، الرقابة الداخلية، وذلك مع عملية نقل لوظائف المشورة الإدارية. |
Les augmentations des prévisions de dépenses révisées et des prévisions de recettes révisées sont récapitulées dans les tableaux 1.A et 1.B ci-dessous : | UN | 3 - ويرد في الجدولين 1 - ألف و 1 - باء أدناه موجز للزيادة في التقديرات المنقحة لأبواب النفقات وأبواب الإيرادات. |
16. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dans le contexte des prévisions de dépenses révisées relatives au dernier mandat de l'Opération des Nations Unies en Somalie II, un rapport sur la liquidation de l'actif et du passif de l'Opération, afin de lui permettre de prendre les décisions nécessaires à la reprise de sa quarante-neuvième session; | UN | ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في إطار التقديرات المنقحة للتكاليف المتصلة بفترة الولاية النهائية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بشأن التصرف في أصول العملية وخصومها، كي يمكن للجمعية العامة أن تتخذ المقررات المناسبة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة؛ |
Programmes et activités pour l'Afrique et financement des instituts régionaux au titre des prévisions de dépenses révisées | UN | البرامج واﻷنشطة لصالح افريقيا وتمويل المعاهد اﻹقليمية في إطار التقديرات المنقحة للميزانية |
43. J'ai aussi présenté des prévisions de dépenses révisées pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996. | UN | ٤٣ - وقدمت كذلك تقديرات التكلفة المنقحة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Total des prévisions de dépenses révisées jusqu'à 2015 | UN | مجموع الاحتياجات المنقحة الاحتياجات الفعلية |
L'Assemblée générale avait été informée que des prévisions de dépenses révisées lui seraient présentées si le Secrétaire général était en mesure de proposer au Conseil de sécurité un calendrier détaillé pour la tenue d'un référendum au début de 1994. | UN | وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف. |
J'ai l'intention de soumettre bientôt des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأعتزم أن أقدم قريبا تقديرات منقحة للتكاليف إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a établi, ou doit bientôt établir, des prévisions de dépenses révisées et des états des incidences sur le budget-programme des projets de résolution examinés par les grandes commissions. | UN | 8 - وقد أصدر الأمين العام أو هو في سبيله إلى أن يصدر تقديرات منقحّة وبيانات بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات التي نظرت فيها اللجان الرئيسية في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Montant total des prévisions de dépenses révisées et des incidences sur le budget-programme éventuelles qui pourraient devoir être prises en compte dans l'estimation préliminaire | UN | مجموع التقديرات المتصل بالتقديرات المنقحة المحتملة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قد تؤثر على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة |
Par suite de la réorganisation du Secrétariat et du nouveau mode de gestion des vacances de poste, les besoins supplémentaires en personnel, qui auraient normalement dû découler des prévisions de dépenses révisées et des états d'incidences sur le budget-programme, ont été couverts dans une proportion inhabituelle par le redéploiement temporaire de postes. | UN | ذلك أنه نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر، أمكن إلى حد غير عادي، من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين التي كانت ستطلب تغطيتها كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le quatrième rapport annuel (A/61/549) présentait des prévisions de dépenses révisées pour la stratégie IV et une solution au problème de financement, qui avait considérablement retardé l'approbation générale du projet par l'Assemblée générale. | UN | 43 - وتضمن التقرير المرحلي السنوي الرابع (A/61/549) تقديرات التكاليف المنقحة للاستراتيجية الرابعة وتضمن حلا لمسألة التمويل التي تسببت في تأخير كبير في موافقة الجمعية العامة على المشروع بشكل عام. |
des prévisions de dépenses révisées pour la dernière période du mandat, allant du 1er octobre 1994 au 31 mars 1995, seront présentées à l'Assemblée lors de la reprise de sa quarante-neuvième session. | UN | وستقدم التكاليف المقدرة المنقحة لفترة الولاية النهائية الممتدة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة. |
6. L'annexe I donne un résumé des prévisions de dépenses révisées, pour chaque grande rubrique. | UN | ٦ - ويرد موجز لتقديرات التكلفة المنقحة في المرفق اﻷول موزعة وفقا لبند الاعتماد الرئيسي. |
En tel cas, des prévisions de dépenses révisées seraient présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | وفي هذه الحالة ستقدم احتياجات منقحة من الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |