ويكيبيديا

    "des pratiques agricoles durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الزراعية المستدامة
        
    • ممارسات زراعية مستدامة
        
    • ممارسات الزراعة المستدامة
        
    Déclaration Promouvoir des pratiques agricoles durables pour l'autonomisation économique des communautés UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا
    des pratiques agricoles durables doivent être adoptées pour accroître la productivité, faire face au changement climatique et contribuer à la sécurité alimentaire. UN 135 - وينبغي اعتماد الممارسات الزراعية المستدامة لزيادة الإنتاجية والتصدي لتحديات تغير المناخ والمساعدة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Deuxièmement, les agriculteurs s'efforcent de suivre des pratiques agricoles durables et de rendre service à l'écosystème. UN 100 - وثانيا، يبذل المزارعون الكثير لاتباع الممارسات الزراعية المستدامة وتوفير خدمات النظام الإيكولوجي.
    Un effort soutenu doit être canalisé vers le développement des infrastructures, l'énergie et le transfert de technologie. des pratiques agricoles durables doivent également être adoptées. UN كما يجب بذل جهود متواصلة فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، والطاقة، ونقل التكنولوجيا؛ ويجب أيضا اعتماد ممارسات زراعية مستدامة.
    Les agriculteurs membres de l'Office national du café (Junta Nacional del Café) du Pérou s'emploient actuellement à la mise en œuvre des pratiques agricoles durables. UN 45 - يعمل المزارعون الأعضاء في المجلس الوطني للبن في بيرو حاليا في تنفيذ ممارسات زراعية مستدامة.
    Il est nécessaire de modifier la ligne de réflexion afin de mettre les agriculteurs au centre des pratiques agricoles durables. UN ولا بد من حدوث تحول في طريقة التفكير، بما يضع المزارعين في قلب ممارسات الزراعة المستدامة.
    Les stratégies de développement visant à promouvoir des pratiques agricoles durables profitent en fin de compte aux agriculteurs, aux propriétaires de bétail, aux pauvres et à la société en général. UN فالاستراتيجيات الإنمائية التي تشجع الممارسات الزراعية المستدامة تفضي في نهاية الأمر إلى ما يفيد المزارعين، وأصحاب الثروة الحيوانية، والفقراء، والمجتمع بشكل عام.
    Il faudrait appuyer le renforcement des capacités des organisations d'agriculteurs qui s'adonnent à des pratiques agricoles durables et diffuser et reproduire celles qui donnent de bons résultats. UN 124 - وينبغي دعم بناء قدرات المنظمات الزراعية المنخرطة في الممارسات الزراعية المستدامة لتعميم التجارب الناجحة وتكرارها.
    Il est également important de fournir des incitations afin que les producteurs encouragent des pratiques agricoles durables et des investissements dans des méthodes de conservation des sols et d'utilisation efficace de l'eau. UN ومن المهم بالقدر نفسه تقديم حوافز للمنتجين للتشجيع على الممارسات الزراعية المستدامة والاستثمار في حفظ التربة وكفاءة استخدام المياه.
    Le Plan d'action de la FAO sur l'agriculture durable dans les petits États insulaires en développement encourage notre région à mettre en place des pratiques agricoles durables en vue de créer un environnement propice à l'intensification et à la diversification de l'agriculture. UN ومن شأن خطة عمل منظمة الأغذية والزراعة بشأن الزراعة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تشجع منطقتنا على المضي نحو الممارسات الزراعية المستدامة من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتكثيف الأنشطة الزراعية وتنويعها.
    Les réponses efficaces aux défis actuels de la sécurité alimentaire et de la nutrition et de la durabilité des systèmes alimentaires sont ancrées dans des approches innovantes de la mise au point, du transfert, de la diffusion et de l'application des pratiques agricoles durables. UN 61 - وتستند التدابير الفعالة الرامية للتصدي للتحديات التي تواجه الأمن الغذائي والتغذية واستدامة النظم الغذائية إلى نهج مبتكرة فيما يتعلق بتطوير الممارسات الزراعية المستدامة ونقلها ونشرها.
    Néanmoins, de vastes réformes ont été entreprises dans l'agriculture et le Myanmar souscrit pleinement à l'idée que les pays développés doivent fournir une aide financière publique et transférer les technologies appropriées afin de mettre en place des pratiques agricoles durables. UN ومع ذلك، تم إجراء إصلاحات شاملة في الزراعة. واختتم قائلاً إن ميانمار تؤيد تماماً وجوب قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم التمويل العام وتوفير نقل التكنولوجيا الملائمة لتيسير الممارسات الزراعية المستدامة.
    94. Répartir équitablement les ressources et mettre en œuvre des politiques de sécurité alimentaire, y compris à travers des pratiques agricoles durables et un assouplissement des restrictions imposées par l'État sur la culture et le commerce des denrées alimentaires (Nouvelle-Zélande); UN 94- تخصيص الموارد بالإنصاف وتنفيذ سياسات تكفل الأمن الغذائي، بطرق منها إعمال الممارسات الزراعية المستدامة وتقليص القيود الحكومية على الزراعة وعلى تجارة المواد الغذائية (نيوزيلندا)؛
    . Le mécanisme financier doit veiller à ce que leurs intérêts soient représentés dans l'élaboration des stratégies nationales qu'il a soutenues. Le programme de travail relatif à la biodiversité agricole reconnaît aussi le rôle central que les femmes doivent jouer dans la promotion des pratiques agricoles durables et la conservation de la biodiversité agricole. UN وفي هذا الصدد، عملت آلية التمويل على ضمان أن تكون مصالح المرأة ممثلة عند وضع الاستراتيجيات الوطنية التي دعمتها اﻵلية كما يعترف برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي في المجال الزراعي بالدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه المرأة في تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والمحافظة على التنوع البيولوجي في المجال الزراعي.
    Étant donné que 70 % des personnes qui ne mangent pas à leur faim vivent en milieu rural, les coopératives agricoles jouent un rôle crucial dans l'amélioration de la sécurité alimentaire; elles peuvent également apporter une contribution essentielle pour ce qui est des pratiques agricoles durables en cas de crise environnementale. UN ومما أسند إلى التعاونيات الزراعية دورا حاسما في تحسين الأمن الغذائي أن 70 في المائة من الجياع يعيشون في المناطق الريفية؛ وكذلك قد يكون لها دور حيوي في الممارسات الزراعية المستدامة في سياق الأزمات البيئية().
    Cela a encouragé des pratiques agricoles durables qui garantissent la sécurité alimentaire des petits paysans même en période de baisse des cours des produits agricoles. UN وأدت هذه الفلسفة إلى ممارسات زراعية مستدامة ضمنت الأمن الغذائي لصغار المزارعين حتى في أوقات ركود أسعار المنتجات الزراعية.
    À Mahbubnagar, l'agriculture est le principal moyen de subsistance. La communauté a dû se tourner vers des pratiques agricoles durables pour parvenir à une utilisation rationnelle de ressources en eau qui vont s'amenuisant. UN لما كانت الزراعة هي سبيل كسب العيش الرئيسي في محبوبناغار، فقد أصبح لزاما على مجتمعها اعتماد ممارسات زراعية مستدامة من أجل استخدام الموارد المائية المتناقصة بكفاءة.
    b) Adopter des pratiques agricoles durables. UN (ب) اعتماد ممارسات زراعية مستدامة.
    Il convient d'introduire en parallèle des pratiques agricoles durables. UN ويتعين في الوقت نفسه اتباع ممارسات الزراعة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد