La simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, le renforcement de l'encadrement et l'amélioration de la gestion des connaissances ont également continué à faire l'objet d'une attention particulière. | UN | واستمر أيضا التركيز بوجه خاص على تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها، وتدعيم القيادة، وتحسين إدارة المعارف. |
Ces ateliers ont contribué à renforcer les capacités au niveau de pays ainsi qu'à améliorer les services communs et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | وساعدت حلقات العمل في تعزيز القدرات القطرية وتحسين الخدمات العامة وتنسيق ممارسات العمل. |
Aucune référence claire à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système ne figure dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | ولا توجد في اتفاقات الإدارة العليا إشارة واضحة إلى مواءمة ممارسات العمل على نطاق المنظومة. |
Le Conseil a également progressé dans le domaine de l'harmonisation et de la simplification des pratiques de fonctionnement tant au niveau des pays qu'au niveau international. | UN | وأحرز المجلس أيضا تقدما في التنسيق في مجال مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال على الصعيدين القطري والعالمي. |
En 2009, le Comité de haut niveau sur la gestion a mis l'accent sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et sur la sécurité du personnel. | UN | وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين. |
La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير. |
Certains avantages mentionnés à titre indicatif, notamment les économies réalisées du fait de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, seront présentés séparément au Conseil à sa session de fond. | UN | وسيقدم تقرير منفصل إلى المجلس، في دورته الموضوعية، عن بعض هذه الفوائد، على سبيل الإرشاد، بما في ذلك الوفورات الناجمة عن مواءمة ممارسات العمل. |
Figure IV Obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement | UN | المعوقات التي تعترض سبيل مواءمة ممارسات العمل في البلدان المستفيدة من البرنامج |
Rationalisation des pratiques de fonctionnement internes des entités | UN | ترشيد ممارسات العمل الداخلية في الكيانات |
L'uniformisation des pratiques de fonctionnement renforcera la capacité des organismes des Nations Unies à exécuter les programmes uniques de pays. | UN | وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة. |
L'utilisation de normes internationalement reconnues faciliterait la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans tout le système des Nations Unies. | UN | ومن شأن استخدام مقاييس معترف بها دوليا تيسير تبسيط ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمتها. |
L'évaluation indépendante, menée par le pays, du programme < < Unis dans l'action > > a mis en évidence des exemples réussis d'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | وقد أبرز التقييم المستقل تحت القيادة الوطنية لمبادرة ' ' توحيد الأداء`` الأمثلة الناجحة لمواءمة ممارسات العمل. |
Les programmes communs présentent de nombreux inconvénients, notamment ceux qui résultent de la diversité des pratiques de fonctionnement. | UN | وتشكل البرامج المشتركة تحديات عديدة، منها التحديات الناشئة عن تباين ممارسات تسيير الأعمال. |
Harmonisation et simplification des pratiques de fonctionnement | UN | ألف - مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال |
A. Harmonisation et simplification des pratiques de fonctionnement | UN | ألف - مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال |
Une incitation à une harmonisation plus poussée des pratiques de fonctionnement; | UN | محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية |
➢ Une incitation à une harmonisation plus poussée des pratiques de fonctionnement; | UN | محرك لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال التجارية |
La modernisation et la réforme des pratiques de fonctionnement, sous la direction du Secrétaire général, devraient être mises en œuvre au plus vite. | UN | وينبغي أن تنفذ على وجه العجلة عملية التحديث والإصلاح، التي سيقودها الأمين العام، في ممارسات الأعمال. |
Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
La délégation a exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'harmonisation des pratiques de fonctionnement mentionnées dans le rapport. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير. |
La question a été posée de savoir si les directives ou la démarche relatives à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement avaient été adaptées pour une transposition dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت المبادئ التوجيهية أو النهج المتبعة في مواءمة ممارسات تيسير الأعمال قد جرى تكييفها للاستعانة بها في البلدان التي تمر بنزاع أو الخارجة من النزاع. |
Mise au point définitive des pratiques de fonctionnement communes d'ONU-Femmes | UN | وضع الصيغة النهائية لممارسات العمل المشتركة من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Application du Plan d'action pour l'harmonisation des pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies | UN | ثانيا - تنفيذ خطة العمل من أجل مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل في منظومة الأمم المتحدة |
Harmonisation des pratiques de fonctionnement | UN | تحقيق الاتساق بين الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل |
Quant à l'initiative Unis dans l'action, il a dit que le FNUAP participait à divers processus, notamment l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | وفي ما يخص توحيد الأداء، أفاد بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان شارك بعمق في عمليات متباينة، بما في ذلك مواءمة الممارسات في مجال الأعمال. |
L'ONUSIDA a poursuivi ses travaux dans les organes relevant du Conseil des chefs de secrétariat, aidé à renforcer sa visibilité et à partager son expérience en contribuant à la conception de la réforme de l'ONU, dans des domaines tels que l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | 65 - وواصل البرنامج المشترك عمله مع الهيئات ذات الصلة بمجلس الرؤساء التنفيذيين، بالمساعدة في تحسين صورته وتبادل خبراته في صياغة إصلاحات الأمم المتحدة في مجالات مثل تنسيق ممارسات تصريف الأعمال. |
c) Mettre en œuvre le plan du Comité de haut niveau sur la gestion relatif à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | (ج) تنفيذ خطة اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المتعلقة بمواءمة ممارسات أداء الأعمال |
Il reste également des obstacles à surmonter dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | كما لا تزال التحديات قائمة في مجال تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير شؤون العمل. |