ويكيبيديا

    "des pratiques de gestion durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسات الإدارة المستدامة
        
    • بممارسات الإدارة المستدامة
        
    • ممارسات للإدارة المستدامة
        
    • ممارسات مستدامة
        
    • لممارسات الإدارة المستدامة للأراضي
        
    Identification de sources de financement novatrices et de mécanismes qui encouragent le secteur privé et le secteur public à investir dans des pratiques de gestion durable des terres UN تحديد مصادر ابتكارية للتمويل وآليات لتحفيز الاستثمارات من القطاعين العام والخاص في مجال ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي
    Il est par conséquent indispensable, pour que soient appliquées des pratiques de gestion durable des forêts, d'entreprendre des efforts d'éducation et de renforcement des capacités, de promouvoir la coordination et d'offrir des incitations financières aux nouveaux propriétaires de forêts. UN وعليه، فمن الأهمية بمكان توفير التثقيف، وبناء القدرات، والتنسيق، والحوافز المالية لمالكي الغابات الجدد من أجل ضمان استمرار ممارسات الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette initiative est un programme prioritaire entrepris dans le cadre du Partenariat Union africaine-Union européenne sur les changements climatiques et, après avoir été initialement conçue comme un programme de plantation d'arbres, est aujourd'hui devenue un effort visant à promouvoir des pratiques de gestion durable des sols axées sur les écosystèmes des régions arides du Sahara et du Sahel. UN وتشكل هذه المبادرة عملا يحظى بالأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وقد تطورت من غرس الأشجار إلى تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي تركز على النظم الايكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء والساحل.
    Un public averti sera plus enclin à accepter des mesures de lutte contre la dégradation des sols et à adopter des pratiques de gestion durable des terres. UN فالجماهير الواعية أكثر استعدادا من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتدهور الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    Le Groupe d'experts a pris note des travaux menés par la Banque mondiale et la FAO pour amener le secteur des produits forestiers, les ONG et les autres parties prenantes à dialoguer en vue de concevoir et mettre en oeuvre des pratiques de gestion durable des forêts et, notamment, des systèmes de certification des forêts pouvant servir d'instrument de vérification des réalisations. UN 64 - وأحاط فريق الخبراء علما بالعمل الذي يضطلع به كل من البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإشراك دوائر صناعة منتجات الغابات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين في حوار لوضع ممارسات للإدارة المستدامة للغابات وتنفيذها، بما في ذلك أنظمة تسجيل الغابات بوصفها أدوات للتحقق من الإنجازات.
    91. Les activités de la CNUCED se fondent sur l'hypothèse selon laquelle l'une des conditions essentielles du succès est ici d'adopter des mesures économiques propres à inciter les collectivités rurales à appliquer des pratiques de gestion durable de leurs ressources. UN ٩١ - أما أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( فتقوم على افتراض أن من أهم المتطلبات أن توفر السياسات حوافز اقتصادية كافية للمجتمعات الريفية الصغيرة كي تعتمد ممارسات مستدامة في مجال اﻹدارة.
    De meilleures politiques foncières qui promeuvent la sécurité d'occupation tendent à encourager les investissements visant à mettre en place des pratiques de gestion durable des terres. (Voir E/CN.17/2009/5 et 2009/7) UN إن تحسين إدارة وسياسات الأراضي التي تعزز أمن حيازة الأراضي تنحو إلى تشجيع الاستثمارات التي تفضي إلى ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي. (انظر E/CN.17/2009/5 و 2009/7).
    Il convient d'assurer aux petits exploitants le financement des frais de démarrage, qui ne sont pas toujours à leur portée, pour leur permettre d'acquérir des technologies et se tourner vers des pratiques de gestion durable des terres. UN 55 - ويلزم توفير التمويل لتغطية التكاليف الأولية لبدء التشغيل، والتي غالباً ما تفوق إمكانيات صغار المزارعين، لشراء تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي والتحول إلى ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, le recul de la culture du cocaïer passera par des activités de réduction de la pauvreté visant à renforcer la production agricole et à introduire des pratiques de gestion durable des forêts, dans le respect de l'environnement. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، سيتم التركيز على الحد من زراعة الكوكا من خلال القيام بأنشطة للحد من الفقر تركز على تحسين الإنتاج الزراعي واستحداث ممارسات الإدارة المستدامة للغابات في إطار عمل مستدام بيئياً.
    Le projet CASCADE de l'Union européenne vise à évaluer la résilience des pratiques de gestion durable des terres face aux changements catastrophiques survenus dans les écosystèmes arides montagneux de l'Europe méridionale. UN 55 - ويهدف مشروع الاتحاد الأوروبي، التحولات الكارثية في الأراضي الجافة، إلى تقييم مرونة ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي إزاء التحولات الكارثية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة الجبلية في جنوب أوروبا.
    6. Dans le programme de travail international sur la sécheresse et la rareté de l'eau, la Convention a un rôle décisif à jouer en convainquant les gouvernements d'intégrer des pratiques de gestion durable des terres et de l'eau dans les grands axes politiques nationaux en vue de parvenir à rendre les populations et les écosystèmes plus résilients face aux sécheresses. UN 6- في إطار جدول الأعمال الدولي المتعلق بالجفاف وشح المياه، ينبغي للاتفاقية أن تؤدي دوراً رئيسياً في إقناع الحكومات بإدراج ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في سياساتها الوطنية بما يعزز قدرة السكان والنُظم الإيكولوجية على تحمُّل الجفاف.
    18. Instrument de la plus haute importance du Mécanisme mondial, la stratégie de financement intégrée s'est montrée efficace pour systématiser un processus axé sur les pays tirant parti des ressources permettant de mettre en œuvre les efforts de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, et pour la transposition à plus large échelle des pratiques de gestion durable des terres. UN 18- واستراتيجية التمويل المتكاملة، باعتبارها أهم أداة من أدوات الآلية العالمية، قد ثبت أنها فعالة في إيجاد عملية منهجية ذات أساس قطري بغية تعبئة الموارد من أجل مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    18. Instrument de la plus haute importance du Mécanisme mondial, la stratégie de financement intégrée s'est montrée efficace pour systématiser un processus axé sur les pays tirant parti des ressources permettant de mettre en œuvre les efforts de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, et pour la transposition à plus large échelle des pratiques de gestion durable des terres. UN 18- وقد ثبت أن استراتيجية التمويل المتكاملة، باعتبارها أهم أداة من أدوات الآلية العالمية، فعالة في إيجاد عملية منهجية ذات أساس قطري بغية تعبئة الموارد من أجل مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    a) Au plan national, d'encourager la réforme et la mise en place de conditions propices à l'adoption des pratiques de gestion durable des terres appliquées à la production alimentaire; UN (أ) على الصعيد الوطني، تشجيع إصلاح وإقامة بيئة تمكينية تعزز اعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي المطبقة على الإنتاج الزراعي؛
    a) La promotion des pratiques de gestion durable au sein du système des Nations Unies, notamment en progressant vers la neutralité climatique et l'adoption de pratiques d'achat responsables; UN (أ) تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة بطرق من بينها تحقيق المزيد من التقدم نحو الحياد المناخي والشراء المستدام؛
    Dans sa décision SS.XI/3, le Conseil d'administration du PNUE encourage le Groupe de gestion de l'environnement à poursuivre sa coopération pour améliorer la promotion des pratiques de gestion durable au sein du système des Nations Unies, notamment en progressant vers la neutralité climatique et l'adoption de pratiques d'achats responsables. UN شجع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقرره د.إ-11/3، فريق الإدارة البيئية على مواصلة تعاونه لتعزيز ممارسات الإدارة المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة بطرق من بينها تحقيق المزيد من التقدم نحو الحياد المناخي والشراء المستدام.
    En Ouganda, par exemple, la précarité des droits fonciers sur certaines parties du couloir d'élevage qui appartient à la collectivité n'encourage pas les exploitants à faire un effort pour utiliser des pratiques de gestion durable des terres, comme le signale le Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification établi en 2007. UN ففي أوغندا مثلا، لا يشجع انعدام ضمانات حيازة الأرض في أجزاء من ممر الماشية الذي تسيطر عليه نظم مجتمعية محلية لملكية الأرض، المزارعين على الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للأرض، حسبما جرت الإشارة إليه في التقرير الاستعراضي لأفريقيا بشأن الجفاف والتصحر لعام 2007().
    Un public averti sera plus enclin à accepter des mesures de lutte contre la dégradation des sols et à adopter des pratiques de gestion durable des terres. UN فالجماهير الواعية أكثر استعداداً من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتردي الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    iii) L'initiative TerrAfrica a été lancée en tant que partenariat dynamique spécifique visant à renforcer l'appui harmonisé à des pratiques de gestion durable efficaces et efficientes, impulsées par les pays de l'Afrique subsaharienne; UN ' 3` وضعت مبادرة أرض أفريقيا كجهد تحفيزي خاص للشراكة بهدف تحسين تنسيق الدعم لممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على نحو فعال وكفؤ في أفريقيا جنوب الصحراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد