ويكيبيديا

    "des pratiques traditionnelles affectant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات التقليدية التي تؤثر
        
    • بالممارسات التقليدية التي تؤثر
        
    • الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر
        
    Elle appuie activement les résolutions des Nations Unies appelant à l’élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وهي تدعم بشدة قرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو للقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    Huitième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, UN التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته
    ET DES FILLETTES Deuxième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes UN التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة
    Le seul moyen de progresser est de faire porter l'effort sur l'éducation et l'information, ce qui est fait au Nigéria dans le cas des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes. UN والوسيلة الوحيدة للتقدم، تتمثل في تركيز الجهود في ميدان التربية والتعليم والاعلام، وهو ما يحدث في نيجيريا فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء.
    21. Par ailleurs, il est encourageant de noter la sensibilisation croissante à la question de la réalisation des droits de la personne humaine en ce qui concerne les femmes, en particulier pour ce qui est des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. UN 21- وعلاوة على ذلك من المشجع ملاحظة ازدياد الوعي بمسألة حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة خاصة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    13. L'une des tâches de la Commission de la condition de la femme consiste à examiner l'application du Programme d'action de Beijing, qui aborde 12 domaines critiques très importants dont plusieurs sont à prendre en considération lors de l'examen des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ١٣- وتشمل أعمال اللجنة المعنية بمركز المرأة استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي يغطي ١٢ مجالا من مجالات الاهتمام الحاسمة. ويثير عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة قضايا ذات صلة ببحث الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    Deuxième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, présenté par Mme Halima Embarek Warzazi, Rapporteuse spéciale UN التقرير الثاني عن الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، المقدم من السيدة حليمة مبارك ورزازي، المقررة الخاصة
    Quatrième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes établi par Mme Halima Embarek Warzazi en application UN التقرير الرابع عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة أعدته السيدة حليمة مبارك
    Troisième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes établi par Mme Halima Embarek Warzazi en application de UN التقرير الثالث عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة أعدته السيدة حليمة مبارك
    Ces valeurs ont été relevées en relation avec les recommandations faites dans le Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وقد وردت هذه القيم بالارتباط مع التوصيات التي جاءت بها خطة العمل التي استهدفت القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    Septième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes établi UN التقرير السابع عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة الذي أعدته السيدة حليمة
    Sixième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, établi par Mme Halima Embarek Warzazi, en application UN التقرير السادس عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة الذي أعدته السيدة حليمة
    Neuvième et rapport final sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes établi par le Rapporteur spécial, Mme Halima Embarek Warzazi UN التقرير التاسع والنهائي عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته السيدة حليمة مبارك الورزازي
    5. Cette mobilisation est un élément moteur de l'évolution positive, quoique lente, enregistrée en ce qui concerne la situation des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. UN ٥- وتشكل هذه التعبئة عاملاً محركاً للتطور اﻹيجابي، الذي تم تسجيله فيما يتعلق بحالة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وإن كان هذا التطور بطيئاً.
    83. Se référant au plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, le Gouvernement a fait savoir que ces pratiques n'ont pas cours au Portugal. UN ٣٨- باﻹشارة إلى خطة العمل التي تستهدف القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، أفادت الحكومة بأن هذه الممارسات غير قائمة في البرتغال.
    Dans sa résolution 1997/8, la Sous—Commission a demandé au Rapporteur spécial de lui présenter à sa prochaine session son rapport de suivi sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, dans le cadre de l'application du Plan d'action. UN ودعت للجنة الفرعية المقررة الخاصة إلى أن تقدم إليها في دورتها القادمة تقريرها عن متابعة تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، في إطار تنفيذ خطة العمل.
    46. Dans le cadre de ses activités consacrées à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est penché sur la question des pratiques traditionnelles affectant la santé et le bien-être des femmes et des fillettes. UN 46- عكف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إطار أنشطته المكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة، على مسألة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة ورفاه المرأة والطفلة.
    Troisième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, établi par Mme Halima Embarek Warzazi, Rapporteur spécial, en application de la résolution 1998/16 de la Sous—Commission UN التقرير الثالث عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، مقدم من المقررة الخاصة، السيدة حليما مبارك ورزازي، وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 1998/16
    Il avait notamment dit : " Au cours de ces dix dernières années, la prise de conscience des pratiques traditionnelles affectant les droits de l’homme, en particulier le droit à la santé des femmes et des enfants, s’est rapidement étendue à toute la communauté mondiale. UN فقد ذكر في هذا البيان أنه " على مدى السنوات العشر اﻷخيرة، ازداد الوعي بالممارسات التقليدية التي تؤثر في حقوق اﻹنسان، ولا سيﱠما في صحة النساء واﻷطفال، وانتشر بسرعة في المجتمع العالمي بأسره.
    18. À sa seizième session, le Comité a recommandé de maintenir des relations avec le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités au sujet des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN ١٨ - وفي الدورة السادسة عشرة، أوصت اللجنة بالاحتفاظ بالعلاقات القائمة مع المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات فيما يتصل بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    La délégation des Pays-Bas, en coopération avec le Rappor- teur de la Sous-Commission sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), tiendra une réunion d’information sur la question des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants le vendredi 24 octobre 1997 à 10 heures dans la salle de conférence 6. UN سيعقد الوفد الهولندي، بالتعاون مع المقرر الخاص للجنة الفرعية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان جلسة إعلامية عن هذا الموضوع يوم الجمعة، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات ٦. فريقا مناقشة
    Dans le cadre des activités qu’elle a entreprises pour appliquer le Plan d’action pour l’élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 et Corr.1. , l’UNESCO a élaboré un programme visant à améliorer l’enseignement de la biologie dans les écoles, notamment en fournissant des informations sur les effets négatifs des mutilations génitales féminines. UN ٣٦ - في جملة اﻷنشطة التي تضطلع بها اليونسكو لتنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال)٧٠(، وضعت المنظمة برنامجا لتحسين المناهج الدراسية لمادة اﻷحياء تتضمن إدراج معلومات عن اﻵثار السلبية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد