Seuls sont visés les fonctionnaires permanents des premier et deuxième niveaux; | UN | ويشمل العاملين من المستوى الأول والثاني ولديهم وضع دائم. |
Dans cet exposé, il a rendu compte de l'examen par le Comité des premier et deuxième rapports à soumettre tous les 120 jours. | UN | وقدم في ثنايا إحاطته وصفاً لنظر اللجنة في التقريرين الأول والثاني اللذين يغطي كل منهما فترة 120 يوماً. |
Au cours des premier et deuxième trimestres de 2010, le site de la version anglaise de la revue a recensé 762 930 visites, soit une augmentation de 139 % par rapport aux 319 119 visites enregistrées au cours de la même période en 2009. | UN | وفي الربعين الأول والثاني من عام 2010، سجل موقع المجلة باللغة الإنكليزية 930 762 صفحة مشاهدة، أي بزيادة قدرها 139 في المائة مقارنة بما مقداره 119 319 صفحة مشاهدة في الفترة الزمنية نفسها في عام 2009. |
Selon la société requérante, le taux d'augmentation des commandes au cours des premier et deuxième trimestres de 1991 a été sensiblement moins élevé que la normale. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن معدل نمو طلباته خلال الربعين الأول والثاني من عام 1991 كان أدنى بكثير من المستوى العادي. |
203. Le Comité a félicité la représentante du Gouvernement mauricien de l'exposé complet qu'elle avait fait des premier et deuxième rapports périodiques établis sur la base des directives du Comité, rapports riches en données statistiques. | UN | ٢٠٣- أزجت اللجنة التهنئة إلى الممثلة الموقرة لحكومة موريشيوس على عرضها للتقريرين اﻷولي والدوري الثاني المدمجين الشاملين، المعد بناء على المبادئ التوجيهية للجنة وتضمنا بيانات إحصائية وفيرة. |
Publication des premier et deuxième rapports nationaux sur le développement humain, donnant lieu à un débat constructif sur les questions relatives au développement humain dans l'ensemble de la société afghane; | UN | نشر تقريري أفغانستان الأول والثاني عن التنمية البشرية على الصعيد الوطني وإجراء حوار بنَّاء على إثر ذلك بشأن قضايا التنمية البشرية في جميع أرجاء المجتمع الأفغاني؛ |
Le Sous-Comité est aussi convenu qu'il serait possible d'organiser ce symposium pendant les séances de l'après-midi des premier et deuxième jours de la session. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية أيضا على إمكانية تنظيم الندوة أثناء اجتماعات ما بعد ظهر اليومين الأول والثاني من الدورة. |
Toutefois, les actes des premier et deuxième défendeurs découlaient de l'accord qui, lui, contenait une clause compromissoire. | UN | غير أن دعويي المدعي الأول والثاني ناشئتان من الاتفاق المتضمن شرط التحكيم. |
Cette sélection coïncide en partie avec celle du projet d'article 7 des premier et deuxième rapports. | UN | ويتداخل الاختيار المقترح فيها إلى حد كبير مع الاختيار الوارد في مشروع المادة 7 في التقريرين الأول والثاني. |
Les dépenses des premier et deuxième trimestres représentent environ 54 % du montant total des dépenses pour l'exercice. | UN | وشكلت النفقات خلال الربع الأول والثاني من السنة حوالي 54 في المائة من مجموع النفقات. |
Application des recommandations énoncées dans les rapports des premier et deuxième groupes d'experts juridiques concernant les missions de maintien de la paix | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري فريقي الخبراء القانونيين الأول والثاني في ما يتصل بعمليات حفظ السلام |
A cet égard, il conviendra de noter qu'une partie des séances du matin des premier et deuxième jours sera consacrée aux questions d'organisation et aux annonces de contributions destinées à la Fondation, respectivement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن جزءا من جلسات الصباح في اليومين الأول والثاني ستكرس للمسائل التنظيمية وتقديم المساهمات للمؤسسة. |
Lors de l'établissement des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget, la Division se penche sur l'exécution du budget et la Cinquième Commission examine les crédits révisés et les crédits définitifs. | UN | وترصد شعبة تخطيط البرامج والميزانية خلال تقريري الأداء الأول والثاني تنفيذ الميزانية وتنظر اللجنة الخامسة في الاعتمادات المنقحة والنهائية. |
En fonction de la décision du Conseil de sécurité, l'Organisation pourra rembourser le(s) fournisseur(s) de soutien logistique des premier et deuxième échelons. | UN | ورهنا بما يقرّره مجلس الأمن، يمكن أن تردّ الأمم المتحدة التكاليف التي سيتكبدها مقدّمو الخطين الأول والثاني من الدعم اللوجستي. |
A cet égard, il convient de noter qu'une partie des séances du matin des premier et deuxième jours sera consacrée aux questions d'organisation et aux annonces de contributions destinées à la Fondation, respectivement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن جزءاً من جلسات الصباح في اليومين الأول والثاني ستكرس للمسائل التنظيمية وتقديم المساهمات للمؤسسة على التوالي. |
En déplaçant diverses autres activités, il serait possible de construire une grande salle de conférence et une grande salle polyvalente dans l'espace des premier et deuxième sous-sols qui sert actuellement de garage, tout en maintenant constant le nombre de places de stationnement dans le reste des sous-sols. | UN | ويمكن عن طريق نقل وظائف المبنى المختلفة الأخرى إقامة قاعة كبيرة للمؤتمرات وقاعة كبيرة متعددة الأغراض في المساحة الحالية التي يشغلها المرآب في الطابقين السفليين الأول والثاني مع الاحتفاظ بالعدد الحالي من مواقف السيارات في مكان آخر من الطابق السفلي. |
L'Assemblée générale serait informée de tout virement à destination ou en provenance de la réserve par le biais du Comité consultatif à l'occasion de l'établissement des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget-programme. | UN | وستحاط الجمعية العامة علما بأي تحويلات إلى الصندوق أو منه عن طريق اللجنة الاستشارية في إطار تقريري الأداء الأول والثاني عن الميزانية البرنامجية. |
En ce qui concerne l'utilisation du montant définitif des dépenses comme indicateur de succès, l'expérience montre qu'un meilleur indicateur des réalisations escomptées pourrait inclure les chiffres des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget. | UN | وفي ما يتعلق باستعمال النفقات النهائية كمؤشر من مؤشرات الإنجاز، بينت الخبرة أن من الأفضل أن يشمل مؤشر الإنجاز المتوقع الأرقام الواردة في التقريرين الأول والثاني المتعلقين بالأداء. |
Les élèves des premier et deuxième cycles de l'enseignement primaire bénéficient du soutien scolaire du PAM sous la forme d'un repas chaud offert à tous les élèves. | UN | ويستفيد التلاميذ في السلكين الأول والثاني من التعليم الابتدائي من دعم برنامج الأغذية العالمي للمدارس في شكل وجبة دافئة لجميع التلاميذ في هذا المستوى من التعليم. |
Le programme de pays de l'UNICEF en tire son orientation mais aussi prend en considération les principales recommandations des premier et deuxième rapports du comité de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discriminations à l'égard des femmes (CEDEF). | UN | والبرنامج القطري لليونيسيف مستمد منه، لكنه يأخذ في الاعتبار أيضا التوصيات الرئيسية الواردة في التقريرين الأول والثاني للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
203. Le Comité a félicité la représentante du Gouvernement mauricien de l'exposé complet qu'elle avait fait des premier et deuxième rapports périodiques établis sur la base des directives du Comité, rapports riches en données statistiques. | UN | ٢٠٣- أزجت اللجنة التهنئة إلى الممثلة الموقرة لحكومة موريشيوس على عرضها للتقريرين اﻷولي والدوري الثاني المدمجين الشاملين، المعد بناء على المبادئ التوجيهية للجنة وتضمنا بيانات إحصائية وفيرة. |
:: Application des recommandations énoncées dans les rapports des premier et deuxième groupes d'experts juridiques concernant les missions de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري مجموعتي الخبراء القانونيين الأولى والثانية في ما يتصل بعمليات حفظ السلام |