ويكيبيديا

    "des premiers états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أوائل الدول
        
    • من أولى الدول
        
    • المجموعة الأولى من البيانات
        
    • من أول الدول
        
    • من أوائل البلدان
        
    • بين أول الدول
        
    • بين أوائل الدول
        
    • أول مجموعة من البيانات
        
    • من الدول الأولى
        
    • من الدول الرائدة
        
    • من ضمن أوائل الدول
        
    • من أوائل دول
        
    • من بين الدول الأوائل
        
    • من الدول الأطراف الأصلية
        
    • من الدول الأوائل
        
    Le Brésil est également l'un des premiers États Membres à adopter une législation portant expressément sur la défense des droits de l'enfant, le Statut de l'enfant et de l'adolescent. UN وكانت البرازيل من أوائل الدول الأعضاء التي اعتمدت تشريعا محددا بشأن حقوق الأطفال وهو قانون الطفل والمراهق.
    Premièrement, la Syrie a été l'un des premiers États de la région du Moyen-Orient à signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أولا، كانت سورية من أوائل الدول في منطقة الشرق الأوسط التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Nigéria a été l'un des premiers États à accepter la juridiction obligatoire de la Cour. UN لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    La Suisse a été un des premiers États à participer au Répertoire OACI de clefs publiques. UN وكانت سويسرا من أولى الدول التي شاركت في دليل المفاتيح العامة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    Il s'agit des premiers États financiers de l'Entité conformes aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وكانت هذه هي المجموعة الأولى من البيانات المالية التي يعدّها الكيان وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    C'est pour cette raison que le Mozambique a participé à son élaboration et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    Le Ghana est heureux et fier d’être l’un des premiers États à avoir signé le Statut et l’Acte final. UN وغانا سعيدة وفخورة بكونها من أوائل الدول التي وقعت على النظام الأساسي والوثيقة الختامية.
    Malte a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard les femmes et la violence domestique. UN وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Le Liban n'a pas la capacité nucléaire et a été l'un des premiers États à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فلبنان، البلد الذي لا يملك القدرات النووية، كان من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار وأبرمتها.
    Le Pakistan a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention relative aux droits de l'enfant et a été l'un des premiers États à la ratifier. UN وأضافت أن باكستان قامت بدور رئيسي في إعداد اتفاقية حقوق الطفل وكانت واحدة من أوائل الدول التي صدَّقت عليها.
    Un des premiers États à avoir signé et ratifié le TNP, le Soudan réaffirme sa pleine adhésion au Traité, gage de paix et de sécurité internationales. UN وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Il a été l'un des premiers États à soutenir des initiatives internationales de poids, comme le dialogue entre les civilisations et les cultures et le dialogue entre les peuples et les religions. Il ne ménage aucun effort pour promouvoir ces concepts, qui encouragent la coexistence pacifique et le rejet du terrorisme, de la violence et de l'extrémisme. UN كما تنبذ دولة قطر الإرهاب وتدينه بجميع أشكاله ومظاهره وأيا كان مصدره، وكانت من أوائل الدول الداعمة لمبادرات دولية هامة مثل الحوار بين الحضارات، والثقافات والحوار بين الأديان والشعوب، ولا زالت لا تدخر جهدا من أجل تعزيز تنفيذ هذه المفاهيم التي تدعو إلى التعايش السلمي ونبذ الإرهاب والعنف والتطرف.
    Passant à ses politiques, en 1985, la Malaisie a été l'un des premiers États à formuler une politique nationale de la jeunesse. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    Cuba est ainsi un des premiers États à avoir répondu à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU afin que tous les États Membres deviennent parties aux 12 traités internationaux sur le terrorisme. UN وبهذه الطريقة، أصبحت كوبا من أولى الدول التي استجابت للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة بأن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدات الدولية بشأن الإرهاب البالغ عددها 12 معاهدة.
    Cela devrait permettre d'identifier et de résoudre les problèmes potentiels avant la fin de l'exercice et d'améliorer considérablement la qualité des premiers États financiers conformes aux normes IPSAS établis pour 2010. UN ومن المتوخّى أن يؤدي القيام بهذه العملية إلى تحديد وتسوية المسائل المحتّملة قبل نهاية السنة، وكذلك إلى تحسين كبير في نوعية المجموعة الأولى من البيانات المالية الممتثِلة لهذه المعايير المحاسبية الدولية عن عام 2010.
    Le Koweït n'a pas pour autant relégué les enfants au second plan ni invoqué ces circonstances comme prétexte pour ne pas accéder à la Convention relative aux droits de l'enfant. Le Koweït a du reste même été un des premiers États à adhérer à la Convention, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1989. UN ولكن مع كل ذلك لم تنس الكويت الطفولة ولم تتذرع بتلك الظروف للتنصل من الانضمام لاتفاقية حقوق الطفل الدولية فكانت من أول الدول الموقعة على الاتفاقية التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1989.
    Le Canada est l'un des premiers États à avoir démontré son soutien à ONU-Femmes, dont il est un des plus gros donateurs. UN وذكرت أن كندا من أوائل البلدان التي أعربت عن التزامها تجاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فهي من أكبر مانحي الهيئة.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, le Yémen, qui a participé à la rédaction de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, a été l'un des premiers États à la ratifier ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة فإن اليمن الذي شارك في تحرير اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كان من بين أول الدول التي صدقت علىيها وعلى بروتوكولها الاختياري.
    La Norvège, qui est un des premiers États à avoir ratifié l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, espère que le processus de ratification qui a été engagé par plusieurs États mènera très bientôt à son entrée en vigueur. UN وكانت النرويج من بين أوائل الدول التي صدقت على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ويحدوها اﻷمل بأن عملية التصديق التي اضطلع بها عدد من الدول ستدخل قريبا جدا حيز النفاذ.
    Il s'agit des premiers États financiers de l'Entité conformes aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) L'adoption de ces normes a nécessité d'importants changements dans les règles comptables précédemment suivies par ONU-Femmes. UN وتلك هي أول مجموعة من البيانات المالية للهيئة التي يجري إعدادها وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    La Croatie est l'un des premiers États dans lequel les châtiments corporels d'enfants sont interdits par la loi, et des campagnes de sensibilisation sont menées dans ce domaine à l'intention du grand public. UN وتُعد كرواتيا من الدول الأولى التي حظرت العقاب البدني للأطفال بموجب القانون، وفي هذا المجال نُظمت حملات لزيادة الوعي في أوساط السكان عموماً.
    100. Le Yémen est l'un des premiers États à avoir ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 100- تعتبر اليمن من الدول الرائدة في المصادقة على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Égypte a été un des premiers États à appeler tous les pays disposant d'installations nucléaires à s'engager collectivement, ou par un ensemble de décisions unilatérales volontaires, à appliquer sans délai un moratoire sur la production de matières fissiles à usage militaire. UN وكانت مصر من ضمن أوائل الدول التي دعت إلى الإعلان عن تعهد جماعي أو سلسلة من التعهدات الطوعية من جانب واحد تقوم بها كافة الدول التي تدير منشآت نووية للوقف الفوري لإنتاج كافة المواد الانشطارية لاحتياجات التسليح.
    Adoption par le Ministère, malgré ses ressources limitées, de vaccins à composantes multiples pour faciliter la vie des mères, des enfants et du personnel médical en réduisant le nombre d'injections lors d'une session de vaccination, bien que ces vaccins composés soient plus coûteux. La Jordanie est l'un des premiers États de la région à avoir adopté cette approche; UN - تبني وزارة الصحة بالرغم من مواردها المحدودة سياسة المطاعيم المركبة بهدف التخفيف من معاناة الأم والطفل والكادر الصحي من حيث تقليل عدد الإبر المعطاة في الجلسة الواحدة بالرغم من ازدياد التكلفة لهذه المطاعيم المركبة، ويعتبر الأردن من أوائل دول الإقليم في هذا المجال؛
    Ces deux organisations ont noté que la Finlande était l'un des premiers États à être examiné. UN وأشارتا إلى أن فنلندا هي من بين الدول الأوائل التي خضعت للاستعراض.
    En tant qu'un des premiers États parties à ce traité non discriminatoire, l'Inde s'est beaucoup engagée à cet égard. UN والهند باعتبارها من الدول الأطراف الأصلية بهذه المعاهدة غير التمييزية، ملتزمة التزاما تاما بهذه المهمة.
    La Croatie fait partie des premiers États à avoir organisé une formation à l'intention des policiers confrontés aux crimes inspirés par la haine. UN وتعد كرواتيا من الدول الأوائل التي أجرت دورات تدريبية لأفراد الشرطة الذين يتعاملون مع جريمة الكراهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد