ويكيبيديا

    "des prescriptions environnementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتطلبات البيئية
        
    • للمتطلبات البيئية
        
    • بالشروط البيئية
        
    • بالمتطلبات البيئية
        
    • والمتطلبات البيئية
        
    • متطلبات بيئية
        
    L'une d'elles concerne les effets des prescriptions environnementales sur l'accès aux marchés et sur la compétitivité − en particulier des pays en développement. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Les possibilités d'harmonisation des prescriptions environnementales sont sans doute plus grandes dans les pays qui appartiennent à une même région ou qui partagent les mêmes réalités et préoccupations environnementales. UN وقد تكون توقعات تنسيق المتطلبات البيئية أكبر بالنسبة لبلدان ضمن نفس المنطقة أو تواجه ظروف وشواغل بيئية مماثلة.
    Cela peut être particulièrement important s'agissant des prescriptions environnementales et sanitaires dans le commerce international. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    Gains potentiels indirects en termes de respect accru des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Ce groupe apporterait également un appui aux pays en développement sur la question des prescriptions environnementales. UN كما تقدم فرقة العمل هذه الدعم للبلدان النامية في التصدي للمتطلبات البيئية.
    L'avantage comparatif de ces pays vient de ce qu'ils fabriquent des produits à forte intensité de main-d'oeuvre et à faible valeur ajoutée, qui sont en train de devenir la cible potentielle des prescriptions environnementales des pays de l'OCDE. UN وتكمن الميزة النسبية للبلدان النامية في المنتجات كثيفة العمالة وذات القيمة المضافة المنخفضة، وهي منتجات أصبحت اﻵن محتملة التأثر بالشروط البيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Un tiers de la valeur des exportations totales et la moitié environ de la valeur des exportations manufacturières des pays en développement provenaient de secteurs potentiellement visés par des prescriptions environnementales. UN وقال إن ثلث قيمة مجموع الصادرات ونحو نصف قيمة الصادرات المصنوعة في البلدان النامية تنشأ في قطاعات من المحتمل تأثرها بالمتطلبات البيئية.
    Dans le domaine du commerce et de l'environnement, l'évolution des prescriptions environnementales et leurs incidences sur le commerce et le développement devraient être analysées. UN وفي مجال التجارة والبيئة، ينبغي للعمل التحليلي أن يتناول الاتجاهات والمتطلبات البيئية وآثارها على التجارة والتنمية.
    des prescriptions environnementales plus rigoureuses apparaissaient dans des secteurs intéressant le commerce d'exportation des pays en développement, tels que les textiles, les articles en cuir et les chaussures. UN وهناك متطلبات بيئية أشد صرامة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية.
    Les pays en développement devraient être pleinement consultés avant que des prescriptions environnementales ayant des incidences sur leurs exportations ne soient adoptées. UN وينبغي أن توجد مشاورات سابقة كاملة مع البلدان النامية قبل إدخال المتطلبات البيئية التي تؤثر على صادراتها.
    Bon nombre de gouvernements se servent des prescriptions environnementales pour favoriser des modes de production et de consommation plus durables. UN وتستعمل حكومات كثيرة المتطلبات البيئية لتشجيع التحوّل نحو المزيد من أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    Des participants ont invité les donateurs à continuer de soutenir les activités de la CNUCED dans le domaine des prescriptions environnementales. UN ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية.
    Participer activement, en qualité d'observateur, aux sessions du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC consacrées à la question des prescriptions environnementales et de l'accès aux marchés UN دور مراقب نشط في دورات لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما بشأن قضية المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق
    Ces questions n'en restent pas moins importantes pour les pays en développement, s'agissant en particulier des effets des prescriptions environnementales sur l'accès aux marchés et des articles pertinents de l'Accord sur les ADPIC. UN ومع ذلك، فهي لا تزال قضايا تهم البلدان النامية وتشغل بالها، لا سيما آثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والمواد ذات الصلة من مواد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    32. Les préoccupations quant aux incidences potentiellement défavorables sur le commerce des prescriptions environnementales concernent plus particulièrement les cas où: UN 32- وتنشأ الهواجس بشأن الآثار التجارية الضارة التي قد تسببها المتطلبات البيئية بوجه خاص في الحالات التالية:
    des prescriptions environnementales strictes ne devaient pas créer des obstacles évitables aux exportations des pays en développement et ne devaient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN واعتبر أن من الضروري ضمان ألا تؤدي تخلق المتطلبات البيئية الصارمة إلى نشوء عقبات غير ضرورية أمام الصادرات من البلدان النامية وألا يتم استخدامها للأغراض الحمائية.
    I. ÉVOLUTION des prescriptions environnementales 4 UN أولاً - الاتجاهات في مجال المتطلبات البيئية 4
    B. Évolution des prescriptions environnementales et sanitaires 4 UN باء- الاتجاهات في المتطلبات البيئية والصحية 4
    Le présent rapport traite des incidences des prescriptions environnementales sur le commerce et le développement des pays en développement, en accordant une attention particulière à la situation et aux besoins des petites et moyennes entreprises. UN يبحث هذا التقرير الآثار التجارية والإنمائية للمتطلبات البيئية بالنسبة للبلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بظروف واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La nécessité de satisfaire à des prescriptions environnementales, sanitaires et phytosanitaires de plus en plus strictes devrait être mise en compte dans toute stratégie de développement et de diversification des exportations. UN وينبغي أن تعنى استراتيجيات التنمية وتنويع الصادرات خاصةً بضرورة الامتثال للمتطلبات البيئية ومتطلبات تدابير الصحة البشرية والنباتية المتزايدة الصرامة.
    24. La nécessité de satisfaire à des prescriptions environnementales de plus en plus fréquentes, rigoureuses et complexes sur les marchés internationaux entraîne des changements dans les procédés de production et crée une demande pour les biens et services environnementaux. UN 24- وقد أخذت ضرورة الامتثال للمتطلبات البيئية المتزايدة التواتر والصرامة والتعقيد في الأسواق الدولية تفضي إلى تغييرات في عمليات الإنتاج وتولِّد طلباً على السلع والخدمات البيئية.
    47. Une analyse préliminaire indique qu'en moyenne un tiers environ de la valeur des exportations totales et la moitié environ de la valeur des exportations manufacturières des pays en développement proviennent de secteurs qui sont susceptibles d'être touchés par des prescriptions environnementales. UN ٧٤- ويبين تحليل أولي أن نحو ثلث قيمة مجموع الصادرات ونحو نصف قيمة صادرات البلدان النامية من المنتجات المصنعة، في المتوسط، مأتاها قطاعات محتملة التأثر بالشروط البيئية.
    Il y a trois domaines dans lesquels le transfert et l'exploitation effective des écotechnologies pourraient revêtir une importance particulière dans les années à venir: le traitement de problèmes nationaux de protection de l'environnement tels que la pollution urbaine; une utilisation plus efficace de l'énergie et des matériaux; le respect des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation. UN وهناك ثلاثة مجالات يمكن أن يكون فيها نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً واستخدامها استخداماً فعالاً بالغ الأهمية خلال السنوات القليلة القادمة، وهي: معالجة المشاكل البيئية المحلية مثل التلوث الحضري؛ وتعزيز كفاءة الطاقة والمواد؛ والتقيد بالمتطلبات البيئية في أسواق التصدير.
    Les pays bénéficiaires à revenus intermédiaires avaient besoin d'une information et d'une formation supplémentaires au sujet des obstacles techniques au commerce, des normes et des prescriptions environnementales. UN أما البلدان المستفيدة ذات الدخل المتوسط فتحتاج إلى معلومات وتدريب إضافيين فيما يخص الحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة، والمعايير والمتطلبات البيئية.
    D'après une étude récente du Centre du commerce international, près de 4 000 des 5 000 produits examinés sont concernés par des prescriptions environnementales ou sanitaires. UN وتكشف دراسة أجراها مؤخراً مركز التجارة الدولية عن أن قرابة 000 4 منتج من ال000 5 منتج الذي خضع للتحقق والذي يتم الاتجار فيه دولياً، يواجه متطلبات بيئية أو متطلبات متصلة بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد