ويكيبيديا

    "des prestataires de soins de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقدمي الرعاية الصحية
        
    • مقدمي الخدمات الصحية
        
    • لمقدمي الرعاية الصحية
        
    • مقدمي خدمات الرعاية الصحية
        
    • مقدمي خدمات الصحة
        
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Le nombre des prestataires de soins de santé privés passe de 2 à 0. UN زيادة مساهمة مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام من 2 إلى 10.
    Le nombre des prestataires de soins de santé privés passe de 2 à 10. UN زيادة مشاركة مساهمة مقدمي الرعاية الصحية من القطاعين الخاص والعام من 2 إلى 10.
    Prise en compte de la lutte contre la violence sexiste dans la formation initiale et continue des prestataires de soins de santé UN التصدي للعنف الجنساني المندرج في تدريب مقدمي الخدمات الصحية قبل التحاقهم بالعمل وأثناء التحاقهم بالعمل
    Le Fonds et ses antennes régionales assurent la fourniture de prestations en nature au moyen de contrats passés avec des prestataires de soins de santé. UN وينظم الصندوق وفروعه الإقليمية نظام تقديم الاستحقاقات العينية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    Publié un guide à l'intention des prestataires de soins de santé sur les méthodes à utiliser pour approcher les victimes de la violence sexiste. UN إصدار دليل لمقدمي الرعاية الصحية حول مقاربة ضحايا العنف المبني على أساس الجنس.
    Avec l'aide technique de l'OMS, le Ministère de la santé a pu déployer, à l'échelle centrale et au niveau des districts, des prestataires de soins de santé dotés des compétences voulues pour prendre en charge une éventuelle pandémie de grippe aviaire. UN وتمكنت وزارة الصحة، بفضل الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية، من تزويد مقدمي خدمات الرعاية الصحية في المركز والمقاطعات، بالمعارف الأساسية اللازمة لمكافحة وباء أنفلونزا الطيور.
    ● L'introduction du secteur privé dans le réseau des prestataires de soins de santé; UN ● إدراج العمل الخاص في شبكة مقدمي الرعاية الصحية.
    Par comparaison avec le nombre relativement petit de membres de la hiérarchie de notre Église, le nombre de catholiques en désaccord avec la position consistant à privilégier les convictions des prestataires de soins de santé au détriment des besoins d'un patient est beaucoup plus élevé. UN وخلافا لآراء العدد الصغير نسبيا من الأشخاص الذين يشكلون المؤسسة الهرمية لكنيستنا، فإن هناك أعدادا أكبر بكثير من الكاثوليك الذين لا يقرون إرضاء ضمائر مقدمي الرعاية الصحية على حساب احتياجات المرضى.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer ses campagnes de lutte contre la discrimination et la formation des prestataires de soins de santé publics et privés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الحملات الرامية لمكافحة التمييز وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص.
    L'OMS a publié des informations en ligne à l'intention des prestataires de soins de santé et des chercheurs, notamment des lignes directrices pour le conseil aux victimes. UN وقد نشرت منظمة الصحة العالمية معلومات على الإنترنت موجهة إلى مقدمي الرعاية الصحية والباحثين، تضمنت مبادئ توجيهية خاصة بالتوجيه المعنوي للضحايا.
    Pour institutionnaliser la planification familiale dans la société, il faudra identifier dans le cadre des programmes d'information, d'éducation et de communication les motivations des prestataires de soins de santé, des décideurs, des chefs traditionnels et tenir compte de ces besoins. Leur appui est essentiel à la mise en oeuvre effective des programmes. UN وإذا ما أريد لعملية تنظيم اﻷسرة أن تتخذ شكلا مؤسسيا في المجتمع، فلابد لبرامج اﻹعلام والتعليم والاتصال من استبانة احتياجات حفز مقدمي الرعاية الصحية ومقرري السياسات والزعماء غير الرسميين، وتلبية هذه الاحتياجات؛ فالحصول على دعمهم أمر ضروري لتنفيذ البرامج تنفيذا فعالا.
    En raison des taux de mortalité maternelle élevés pendant la grossesse et l'accouchement, du manque d'informations sur l'état sanitaire des femmes et des nourrissons et de la pénurie des prestataires de soins de santé dans les zones déshéritées du centre et de l'ouest de la Chine, une campagne visant à réduire ces taux et à éliminer le tétanos néonatal dans les régions en question a été lancée en 2000. UN وفي ضوء ارتفاع معدل وفيات النساء خلال الحمل والولادة، ونقص المعلومات عن صحة النساء والرضّع، ونقص مقدمي الرعاية الصحية للنساء والرضّع في المناطق الفقيرة في وسط وغرب الصين، انطلقت في عام 2000 حملة لتخفيض معدل الوفيات بين النساء خلال الحمل والولادة والقضاء على مرض كزاز المواليد في تلك المناطق.
    Des mesures pourraient être encouragées sur les plans régional et local, en collaboration avec les autorités nationales et internationales, en particulier en matière de formation des agents des services d'immigration et de répression et des prestataires de soins de santé afin qu'ils soient capables de repérer les problèmes et d'intervenir de façon appropriée. UN ويمكن تشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الإقليمي والمحلي، بالتعاون مع كل من السلطات المحلية والدولية. وبصفة خاصة، التدريب من أجل التعرف على كل من المشاكل والإجراءات المناسبة من قبل مسؤولي الهجرة وإنفاذ القانون فضلا عن مقدمي الرعاية الصحية.
    En cessant des soins ou en administrant des traitements, des prestataires de soins de santé infligeraient, intentionnellement ou par négligence, des douleurs ou une souffrance aiguës, sans raison médicale légitime. UN ويُزعم أن مقدمي الخدمات الصحية يمتنعون عن تقديم الرعاية أو يقدمون علاجات تسبب عن عمد أو إهمال ألماً أو عذاباً شديداً دون أي قصد طبي مشروع.
    Sensibilisation et formation des prestataires de soins de santé et de services judiciaires dans les zones IV et VII de la région 0 pour la mise en œuvre des normes et protocoles de soins de santé; UN توعية وتدريب مقدمي الخدمات الصحية وخدمات العدل في المنطقتين الرابعة والسابعة من مقاطعة العاصمة وضواحيها من أجل تطبيق معايير وبروتوكولات الرعاية الصحية.
    Œuvrant en partenariat avec des prestataires de soins de santé et des hôpitaux locaux, elle couvre un vaste éventail de questions et de défis, en se concentrant sur des domaines clés tels que la santé infantile, les soins de santé primaires, les incapacités et la réadaptation, la santé psychosociale et la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours. UN وفي إطار العمل بشراكة مع مقدمي الخدمات الصحية والمستشفيات المحلية، تتصدى المنظمة لمجموعة واسعة من القضايا والتحديات الصحية، مركزة على المجالات الرئيسية لصحة الطفل والرعاية الصحية الأولية، والإعاقة والتأهيل، والصحة النفسية الاجتماعية والاستعداد للطوارئ والتصدي لها.
    L'OMS, en collaboration avec l'OIM, élabore actuellement à l'intention des prestataires de soins de santé des directives relatives à la traite des personnes visant à leur donner des conseils pratiques, non cliniques, afin de les aider à comprendre ce phénomène, à reconnaître quelquesuns des problèmes de santé qui y sont associés et à adopter des méthodes sûres et appropriées pour dispenser des soins de santé aux victimes de la traite. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع المنظمة الدولية للهجرة في وضع مبادئ توجيهية لمقدمي الخدمات الصحية بشأن الاتجار بالأشخاص، تهدف إلى توفير مشورة عملية غير طبية لمساعدة مقدمي الخدمات الصحية على فهم هذه الظاهرة والتعرّف على بعض المشاكل الصحية المرتبطة بها والنظر في نُهج مأمونة وملائمة لتوفير الرعاية الصحية لضحايا الاتجار.
    Afin de lutter contre la médicalisation croissante de cette pratique, le Programme conjoint FNUAP-UNICEF a financé la publication d'un manuel de formation à l'intention des prestataires de soins de santé au Kenya. UN ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا.
    En outre, le FNUAP a élaboré un programme de formation des prestataires de soins de santé, médecins généralistes, sages-femmes, infirmières et agents sanitaires des collectivités afin qu'ils puissent répondre aux besoins de 10 000 femmes enceintes et 50 000 personnes résidant dans une centaine de localités. UN يضاف إلى ذلك، أن صندوق السكان صمم برنامجا لتدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية والأطباء العموميين والقابلات والممرضات والعاملين في حقل صحة المجتمع، من أجل توفير الخدمات لـ 000 10 امرأة حُبلى و 000 50 شخص يقيمون في مائة موقع مختار.
    À titre d'exemple de l'action menée au cours du premier semestre de 2007, des projections quinquennales par pays des besoins en préservatifs ont été achevées et 800 individus d'organisations communautaires, religieuses et non gouvernementales ainsi que des prestataires de soins de santé de quatre pays ont achevé des programmes de maîtres formateurs. UN وكمثال على الإجراءات التي اتخذت في النصف الأول من عام 2007، تحققت التوقعات المتعلقة باحتياجات كل بلد على حدة من الرفالات لمدة خمس سنوات وأكمل 800 فرد من المنظمات المجتمعية والدينية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن مقدمي خدمات الصحة من أربعة بلدان تدريبهم في برامج كبار المدربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد