Le Rapport mondial sur le développement humain (2001) fournit des preuves supplémentaires des progrès réalisés. | UN | ويعطي تقرير التنمية البشرية لعام 2001 أدلة إضافية عن التقدم الذي تحقق. |
Il faudrait des preuves supplémentaires de la prétendue partialité, preuves que l'auteur a manifestement omis de fournir. | UN | بل يلزم تقديم أدلة إضافية تثبت التحيز. ومن الواضح أن صاحب البلاغ قد أخفق في تقديم مثل هذه الأدلة. |
Le requérant, s'il le souhaite, peut présenter des preuves supplémentaires et demander la citation de témoins en sa faveur. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعرض أية أدلة إضافية يرغب في تقديمها وأن يقدم أي شهود لمصلحته. |
Il arrive souvent que ces informations soient seulement utilisées comme preuves indirectes pour justifier la tenue d'une enquête visant à trouver des preuves supplémentaires. | UN | ولا تستخدم معلومات وسائط الإعلام عامة إلا كإشارة ظرفية أولية للتحقيق في قضية ما من أجل التوصل إلى المزيد من الأدلة. |
Ayant reçu des informations d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales et de particuliers concernés oralement et par écrit, qui ont apporté au Comité des preuves supplémentaires de l'ampleur et de la persistance de la discrimination fondée sur l'ascendance dans différentes régions du monde, | UN | وإذ تلقت، مساهمات من عدد كبير ممن يساورهم القلق في هذا الشأن من منظمات غير حكومية وأفراد، شفوياً وفي شكل معلومات مكتوبة، مما وفَّر لها مزيداً من الأدلة على حجم التمييز القائم على النسب واستمراره في مناطق مختلفة من العالم، |
Les résultats en provenance de l'Arctique fournissent des preuves supplémentaires de la capacité du HBCD de persister suffisamment longtemps dans l'environnement pour se faire transporter sur de longues distances (EBFRIP 2009b, NCM 2008). | UN | وقد وفرت نتائج الدراسات المجراة في القطب الشمالي دليلاً إضافياً على أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يستطيع مقاومة التحلل في البيئة لمدة تكفي لانتقاله لمسافات بعيدة (الفريق الأوروبي لصناعة مثبطات اللهب المبرومة 2009ب، المجلس الوزاري الاسكندنافي 2008). |
L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: | UN | ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي: |
Cependant, dans les cas où le Comité avait constaté une violation de l'article 3 de la Convention, il avait préalablement constaté que les auteurs étaient engagés politiquement au sein du PKK ou avaient été détenus et torturés avant leur départ, ou encore avaient des preuves supplémentaires par rapport à leurs allégations. | UN | غير أن اللجنة، في الحالات التي كانت تلاحظ فيها حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، كانت تلاحظ مسبقاً أن مقدمي البلاغات قد اتخرطوا في العمل السياسي لحزب العمال الكردستاني أو اعتقلوا وعذبوا قبل مغادرتهم البلد، أو أنهم قدموا أدلة إضافية تثبت صحة ادعاءاتهم. |
Le Groupe d'experts a cherché à obtenir des preuves supplémentaires en consultant des relevés téléphoniques de façon à compléter et corroborer les informations obtenues auprès de diverses sources. | UN | وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة إضافية من سجلات المكالمات الهاتفية لتعزيز ودعم المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر الفريق. |
Le Groupe a poursuivi ses enquêtes sur les affaires de transfert d'armes et de munitions à destination de la Libye au cours du soulèvement et a obtenu des preuves supplémentaires de violations de l'embargo sur les armes durant cette période. | UN | ولا يزال الفريق يحقق في عدد من حالات نقل الأسلحة والذخيرة إلى ليبيا خلال الانتفاضة، وتوفرت لديه أدلة إضافية على حدوث انتهاكات للحظر خلال تلك الفترة. |
De son côté, la cour d'appel a rejeté la demande de la société tendant à ce qu'elle soit autorisée à produire des preuves supplémentaires au motif qu'en faisant droit à une telle demande elle serait amenée à examiner une question allant audelà de la cause restreinte définie par la société devant les tribunaux inférieurs et en appel. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف بدورها طلب الشركة تقديم أدلة إضافية على أساس أن الأدلة المذكورة تتجاوز النطاق الضيق للقضية كما حددته الشركة في المحاكم الابتدائية وفي محكمة الاستئناف. |
Avant d'en arriver là, des preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la violation répétée de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo se présentent comme suit : | UN | وفيما يلي أدلة إضافية على تورط رواندا، في وقت سابق، في الانتهاكات المتكررة لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية: |
De plus, en ce qui concerne l'allégation de l'auteur, qui affirme que le tribunal a refusé d'admettre des preuves supplémentaires, l'État partie explique que le tribunal a suspendu le procès, précisément pour permettre la présentation de preuves supplémentaires. | UN | وإضافة إلى ذلك وفيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد أن المحكمة رفضت قبول أدلة إضافية، توضّح الدولة الطرف أن المحكمة علّقت المحاكمة، وبصفة خاصة للسماح بتقديم أدلة إضافية. |
En sus des illustrations précédentes, la tenue des états généraux de la communication, puis de ceux de la société civile et le processus de mise en place des mécanismes de justice transitionnelle en sont des preuves supplémentaires. | UN | والأمثلة التي أشرت إليها آنفاً، إلى جانب الإبقاء على قنوات الاتصال مفتوحة، وعقد الاجتماعات مع المجتمع المدني وعملية تنفيذ آليات العدالة الانتقالية، جميعها أدلة إضافية على ذلك. |
À l'audience, l'auteur a demandé au juge d'accepter des preuves supplémentaires concernant l'acquisition de la société, ainsi que des documents financiers témoignant de sa valeur réelle au moment de la transaction, mais ces demandes ont été purement et simplement ignorées. | UN | وفي أثناء المحاكمة، طلب صاحب البلاغ من القاضي قبول أدلة إضافية فيما يتصل بحيازة ممتلكات الشركة وبمستندات مالية تتعلق بالقيمة الحالية للشركة وقت إنجاز الصفقة، إلا أن القاضي تجاهل هذه الطلبات. |
Je suis resté debout toute la nuit cherchant des preuves supplémentaires pour l'A .P .A . | Open Subtitles | أنا ظلوا مستيقظين طوال الليل تجميع أدلة إضافية لAPA |
Étant donné qu'il est indispensable de résoudre le problème de l'impunité en Afghanistan, et comme il faut mettre un terme aux violations systématiques aux droits de l'homme, des preuves supplémentaires de la gravité de la situation des droits de l'homme en Afghanistan ont été recueillies sous l'autorité du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. | UN | ونظرا لأهمية معالجة قضية الإفلات من العقوبة في أفغانستان، ووقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، فقد جُمعت أدلة إضافية بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان في إطار ولاية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان. |
Afin de déterminer le caractère suffisant ou non des preuves soumises à l'appui de ces éléments de perte, le Comité tient compte du fait que l'on n'a pas demandé au requérant de présenter des preuves supplémentaires, et que celui—ci pourrait être injustement pénalisé si les pièces fournies étaient jugées insuffisamment probantes. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بإجحاف. |
30. Un journaliste du Christian Science Monitor s'est rendu en août dans la région de Nova Kasaba et a trouvé des preuves supplémentaires qu'il y avait eu là des exécutions en masse. | UN | ٠٣ - وقام مخبر من صحيفة كريستيان ساينس مونيتور بزيارة منطقة نوفا كاسابا في آب/أغسطس وعثر على أدلة إضافية على حالات اﻹعدام الجماعي في المنطقة. |
Le Groupe d'experts s'emploie à obtenir des preuves supplémentaires concernant ces allégations. | UN | ويحاول الفريق الحصول على المزيد من الأدلة بشأن هذه الادعاءات. |
Cela fait peser un fardeau injuste sur la plaignante qui doit apporter des preuves supplémentaires étant donné que ce type de crime, compte tenu de sa nature, est difficile à prouver. | UN | ويفرض هذا عبئاً غير منصف على مقدمة الشكوى بأن عليها تقديم المزيد من الأدلة لأن طبيعة الجرائم من هذا القبيل تجعل من الصعب الحصول على أدلة. |
Ayant reçu des informations d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales et de particuliers concernés oralement et par écrit, qui ont apporté au Comité des preuves supplémentaires de l'ampleur et de la persistance de la discrimination fondée sur l'ascendance dans différentes régions du monde, | UN | وإذ تلقت، مساهمات من عدد كبير ممن يساورهم القلق في هذا الشأن من منظمات غير حكومية وأفراد، شفوياً وفي شكل معلومات مكتوبة، مما وفَّر لها مزيداً من الأدلة على حجم التمييز القائم على النسب واستمراره في مناطق مختلفة من العالم، |
Les données en provenance de Terre-Neuve, qui donnent une valeur moyenne de 20 pg.m-3 pour l'été 1977, fournissent des preuves supplémentaires de la propagation à longue distance (Bidleman et al., 1992). | UN | وتوفر البيانات المأخوذة من نيوفاوندلاند دليلاً إضافياً على الانتقال بعيد المدى المحمول بالهواء والتي كانت تعطي متوسط تركيزات يبلغ 20 جزء من الغرام في المتر المكعب في صيف عام 1977 (Bidleman et al.، 1981). |