ويكيبيديا

    "des principales composantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكونات الرئيسية
        
    • من العناصر الرئيسية
        
    • العناصر أكثر
        
    • المكونات الأساسية
        
    Une des principales composantes de ce système est ce que nous appelons l'élément tampon. Open Subtitles واحدة من المكونات الرئيسية لهذا النظام أساسا من ثلاثة أجزاء شيء نسميه المتوسطة العازلة.
    Face à sa légitimité et à sa composition universelle, l'Organisation des Nations Unies est particulièrement qualifiée pour jouer un rôle clef dans la réforme de l'architecture financière internationale, qui est l'une des principales composantes de la mondialisation. UN والأمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد للاضطلاع بدور رئيسي في إصلاح الهيكل المالي الدولي الذي يشكل أحد المكونات الرئيسية للعولمة، نظرا للشرعية العالمية للمنظمة وتكوينها.
    La coopération SudSud est une des principales composantes de la politique étrangère du Brésil. UN 9 - وتابع القول إن التعاون بين بلدان الجنوب هو أحد المكونات الرئيسية للسياسة الخارجية للبرازيل.
    L'assistance technique est l'une des principales composantes de l'activité du Comité. UN تعتبر المساعدة التقنية من العناصر الرئيسية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il affirmait que la diversité culturelle en tant que l'une des principales composantes d'une politique de développement endogène et soutenable devrait être appliquée en coordination avec les politiques menées dans d'autres domaines sociaux, sur la base d'une approche intégrée, et que toute politique de développement doit être profondément sensible à la diversité culturelle. UN وأكد أن التنوع الثقافي، باعتباره واحداً من العناصر الرئيسية التي تكوِّن سياسة التنمية الداخلية والمستدامة، يجب تنفيذه بالتنسيق مع السياسات المعتمدة في مجالات اجتماعية أخرى، على أساس نهج متكامل، وأن أي سياسة للتنمية يجب أن تكون حساسة جداًّ للتنوع الثقافي.
    Les participants ont convenu en principe des principales composantes d'un système international de certification des diamants bruts - forme et contenu des certificats ainsi que normes minimales qui sous-tendraient l'ensemble du système et régiraient la délivrance des certificats - , qui seront précisées lors des travaux préparatoires de la prochaine réunion du Processus de Kimberley. UN وستفصَّل هذه العناصر أكثر استعدادا للاجتماع القادم لعملية كيمبرلي. وسيتضمن ذلك شكل ومضمون الشهادات المصاحبة للماس الخام، بالإضافة إلى المعايير الدنيا الداعمة لهذه الشهادات والمعززة للنظام بأكمله.
    Voilà pourquoi la coopération de tous à la gestion des questions de santé publique a-t-elle été considérée comme l'une des principales composantes du processus de construction de la communauté ASEAN. UN والتعاون الجماعي في قضايا الصحة أحد المكونات الأساسية في عملية بناء مجتمع الآسيان.
    Les organismes chargés de la protection des consommateurs peuvent imposer l'utilisation d'un langage direct et la présentation des principales composantes du prix sous une forme normalisée simple. UN وقد تحتاج هيئات حماية المستهلك إلى استخدام " لغة مبسطة " وإلى تقديم المكونات الرئيسية للأسعار بشكل بسيط وموحد.
    La protection des réfugiés est l'une des principales composantes de la politique migratoire du Kirghizistan, comme en témoignent les dispositions juridiques promulguées et les mesures pratiques prises pour résoudre les problèmes existants. UN 14 - وتابع قائلا إن حماية اللاجئين تشكل أحد المكونات الرئيسية لسياسة الهجرة في قرغيزستان، وقد انعكس ذلك في سن أحكام قانونية وتدابير عملية لحل المشاكل القائمة.
    Parmi eux, l’évaluation, qui est l’une des principales composantes du cycle de gestion intégrée, a retenu particulièrement l’attention des États membres et de l’administration ces derniers temps car c’est un moyen efficace d’améliorer les programmes par le biais d’études d’impact, de tirer des enseignements utiles pour l’avenir et de dégager de nouveaux éléments pour la planification stratégique. UN ومن بين هذه اﻷدوات أولت مؤخرا الدول اﻷعضاء واﻹدارة على حد سواء اهتماما خاصا للتقييم، وهو أحد المكونات الرئيسية لدورة اﻹدارة المتكاملة، وذلك بوصفه آلية فعالة لتحسين البرامج عن طريق تقييم أثرها، واستقاء الدروس للمستقبل، وتوفير العناصر اللازمة للتخطيط الاستراتيجي.
    g) Intégration en orbite des principales composantes de la mission. UN )ز( تكامل المكونات الرئيسية للبعثة في المدار .
    Compte tenu de la capacité des principales composantes des systèmes de surveillance et de gestion du trafic aérien (CNS/ATM) et du coût élevé de leur adoption et de leur exploitation, il est nécessaire que les pays renforcent leur coopération et leur collaboration dans ces domaines. UN ١٩ - هناك ضرورة ﻹقامة تعاون أكبر بين البلدان بشأن تنفيذ نظم الاتصالات والملاحة والمراقبة وإدارة الحركة الجوية، نظرا إلى استطاعة المكونات الرئيسية لهذه النظم وارتفاع تكاليف تنفيذها وتشغيلها.
    La Réunion a noté que le système pénitentiaire était l'une des principales composantes du système de justice pénale et que la réforme des établissements pénitentiaires devrait donc être considérée comme faisant partie intégrante de la réforme globale de la justice pénale. UN 48- لاحظ الاجتماع أن نظام السجون هو أحد المكونات الرئيسية لنظام العدالة الجنائية وأن إصلاح المؤسسات الإصلاحية ينبغي أن يعتبر لذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية الإصلاح الكلية للعدالة الجنائية.
    En outre, à ces bons chiffres économiques, il faut ajouter d'importants résultats dans la gestion des principales composantes du modèle social, tels que le développement des services sociaux de santé et d'éducation ainsi que l'aide de base aux plus pauvres. UN وينبغي أن نضيف إلى تلك الأرقام الإيجابية في الاقتصاد الكلي النتائج الهامة في إدارة المكونات الرئيسية للنموذج الاجتماعي، مثل توسيع الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية، فضلا عن تقديم مساعدة أساسية لأفقر الناس.
    Il est donc doté d'une capacité d'agrégation des informations, simplifie la complexité et réduit le bruit des informations initiales, produisant ainsi des courbes simples d'indices standard des principales composantes du problème. UN وهكذا، فإن هذا النظام يتمتع بالقدرة على جمع المعلومات، وتبسيط ما يعتري المعلومات الأصلية من تعقيد والتخفيف من حدة الضجة التي تحدثها، مما يؤدي بالتالي إلى تكوين نماذج مبسطة عن مؤشرات قياسية لحالة المكونات الرئيسية للمشكلة.
    Le présent rapport contient des sections consacrées à chacune des principales composantes du mandat de l'Unité, ainsi que trois annexes (en anglais seulement): UN 6- ويضم هذا التقرير فروعاً مكرسة لكل عنصر من العناصر الرئيسية في ولاية الوحدة، وكذلك ثلاثة مرفقات (باللغة الإنكليزية فقط):
    Chacune des principales composantes de la procédure pénale - l'enquête, le ministère public, les tribunaux, l'aide juridique et la défense, et les prisons - a été prise en considération. UN وقد أُولي الاعتبار لكل عنصر من العناصر الرئيسية في العملية الجنائية - أي التحقيقات، والمقاضاة، والمحاكم، والمعونة القانونية، والتمثيل عن طريق الدفاع، والسجون.
    Le présent rapport contient des sections consacrées à chacune des principales composantes du mandat de l'Unité, ainsi que trois annexes (en anglais seulement): UN ٧- ويتضمن هذا التقرير أقساماً مخصصة لكل عنصر من العناصر الرئيسية في ولاية وحدة دعم التنفيذ، إضافة إلى مرفقات ثلاثة (بالإنكليزية فقط) وهي:
    Les participants ont convenu en principe des principales composantes d'un système international de certification des diamants bruts - forme et contenu des certificats ainsi que normes minimales qui sous-tendraient l'ensemble du système et régiraient la délivrance des certificats - , qui seront précisées lors des travaux préparatoires de la prochaine réunion du Processus de Kimberley. UN وستفصَّل هذه العناصر أكثر استعدادا للاجتماع القادم لعملية كيمبرلي. وسيتضمن ذلك شكل ومضمون الشهادات المصاحبة للماس الخام، بالإضافة إلى المعايير الدنيا الداعمة لهذه الشهادات والمعززة للنظام بأكمله.
    Les rénovations et améliorations apportées aux réseaux électriques dans le cadre du programme de modernisation permettront de réduire de 22,5 % les coûts de l'entretien des principales composantes dudit réseau sur l'ensemble de la zone de la mission. UN وسيؤدي تعزيز وتحسين شبكات توزيع الكهرباء خلال برنامج التحديث إلى تخفيضِِ بنسبة 22.5 في المائة في احتياجات الصيانة في المكونات الأساسية لشبكات توزيع الكهرباء في أنحاء منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد