ويكيبيديا

    "des principales conventions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية الرئيسية
        
    L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle capital dans l'établissement des principales conventions internationales sur les droits de l'homme. UN وقد كانت الأمم المتحدة فعالة في إنشاء الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Afrique profiterait en particulier de la mise en oeuvre des principales conventions internationales sur les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. UN وافريقيا ستفيد بوجه خاص من تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن تغير المناخ والتنوع الحيوي والتصحر.
    10. La Fédération de Russie a ratifié la plupart des principales conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN ٠١- لقد صدﱠق الاتحاد الروسي على معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Dans le cadre de la formation des agents de police, il est prévu un cours général obligatoire sur les droits de l'homme et les élèves apprennent à connaître chacune des principales conventions internationales relatives à la question. UN وتقدم مدرسة الشرطة اﻷيسلندية دورة دراسية عامة إلزامية عن حقوق اﻹنسان ويجري إطلاع الطلبة على جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les Bahamas réaffirment leur volonté de s'acquitter des obligations qu'elles ont contractées en vertu des principales conventions internationales sur la drogue et la lutte contre le terrorisme et elles soutiennent l'augmentation du nombre de membres au Conseil de sécurité. UN وتؤكد جزر البهاما مجدداً التزامها بالوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات ومكافحة الإرهاب، وتواصل دعم مفهوم توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Le système des capitaineries des ports permet de veiller au respect des principales conventions internationales relatives à la protection des mers, ainsi que de contrôler les documents d'identité des personnes présentes dans les eaux maritimes, afin d'éviter et de prévenir l'utilisation des moyens de transport internationaux pour des activités terroristes. UN وفي إطار نظام سلطات الموانئ، يجري رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالأمن البحري ووثائق هوية البحارة لتفادي استغلال وسائل النقل الدولية في أنشطة إرهابية ومنع ذلك.
    Elle a souligné que le programme confortait les efforts du pays pour concrétiser les droits des enfants et des femmes, dans le cadre des principales conventions internationales, et a invité les donateurs à soutenir le programme de pays dans l'intérêt des habitants du Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    e) La ratification par l'État partie de la plupart des principales conventions internationales relatives aux droits de l'homme; UN (ه) تصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Dans ce domaine, l'Algérie reste un pays pionner dans le combat mondial mené contre cette menace et a oeuvré, à l'échelle régionale et internationale, à l'élaboration des principales conventions internationales qui ont été conclues dans ce contexte de lutte. UN 26 - وستظل الجزائر تحتل مركز الصدارة في القيام على الصعيد العالمي بمكافحة هذا الخطر وعملت على المستويين الإقليمي والدولي من أجل وضع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce domaine, l'Algérie reste un pays pionnier dans le combat mondial mené contre cette menace et a œuvré à l'échelle régionale et internationale, à l'élaboration des principales conventions internationales qui ont été conclues dans ce contexte de lutte. UN 24 - وفي هذا المجال، ستظل الجزائر تحتل مركز الصدارة في القيام على الصعيد العالمي بمكافحة هذا الخطر وعملت على المستويين الإقليمي والدولي من أجل وضع الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي أبرمت في إطار عملية المكافحة.
    21. La récente ratification par le Panama des principales conventions internationales sur la protection de la propriété intellectuelle et son adhésion à l'Organisation mondiale du commerce font partie de ses efforts pour assurer l'application de la législation relative à la propriété intellectuelle aux niveaux national et international. UN ٢١ - وذكرت أن قيام بنما مؤخرا بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن حماية الملكية الفكرية، وانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، يشكلان جانبا من جهودها لكفالة تطبيق القوانين الوطنية والدولية للملكية الفكرية.
    f) Un panneau mural illustré indiquera la manière d'utiliser les mécanismes des Nations Unies mis en place pour protéger les droits de l'homme en expliquant la teneur des principales conventions internationales. UN )و( إعداد رسم بياني توضيحي يعلق على الحائط عن كيفية الاستعانة بآليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يبين الاتفاقيات الدولية الرئيسية.
    Ainsi, les États-Unis d'Amérique lui ont reproché de codifier la jurisprudence des juridictions régionales des droits de l'homme, à l'instar de la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que celle des organes de contrôle de la mise en œuvre des principales conventions internationales en matière des droits de l'homme. UN فقد نحت الولايات المتحدة الأمريكية باللائمة على المقرر الخاص لقيامه بتدوين الاجتهاد القضائي للهيئات القضائية الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وكذلك هيئات مراقبة إنفاذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد