L'une des principales fonctions de cet établissement est de former les fonctionnaires des Nations Unies sur le terrain, et cette fonction devrait se poursuivre. | UN | وأحد المهام الرئيسية للكلية هي تدريب موظفي الأمم المتحدة في الميدان. وينبغي لهذه المهمة أن تستمر. |
Sera également nécessaire, à long terme, un approfondissement des principales fonctions de la démocratie. | UN | وسيتم كذلك إيلاء تركيز كبير على الجهود المبذولة لتعميق المهام الرئيسية للحكم الديمقراطي على المدى الطويل. |
Une des principales fonctions de cette base de données sera de faciliter et d'encourager la coordination et la coopération dans le domaine des besoins en matière de contraception, aussi bien parmi les organismes donateurs qu'entre ceux-ci et les gouvernements. | UN | وستكون إحدى المهام الرئيسية لقاعدة البيانات هي تيسير وتشجيع التنسيق والتعاون في مجال الاحتياجات من وسائل منع الحمل، سواء فيما بين الوكالات المانحة نفسها، أو بين الوكالات المانحة والحكومات. |
Les États membres ont réaffirmé leur appui déterminé aux activités de coopération technique de la CNUCED, qui constituaient l'une des principales fonctions de l'Organisation. | UN | والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire. | UN | ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية. |
L'une des principales fonctions de l'UNIDIR est de coopérer activement avec les institutions spécialisées, organismes et institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant du désarmement. | UN | 62 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إقامة تعاون إيجابي مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع غيرها من المنظمات العاملة في ميدان نزع السلاح. |
36. Une des principales fonctions de la Division de la promotion de la femme est de fournir des apports de fond à la Commission de la condition de la femme. | UN | ٣٦ - وإحدى المهام الرئيسية لشعبة النهوض بالمرأة هي تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة مركز المرأة. |
L'appui et le degré d'assistance seront déterminés sur place, chaque cas étant considéré individuellement, en tenant compte des principales fonctions de la Force, des moyens dont elle dispose et de son retrait imminent. | UN | وسوف تحدد طبيعة هذا الدعم ومستوى المساعدة في الميدان على أساس كل حالة على حدة في ضوء المهام الرئيسية لقوة التنفيذ ومدى توفر الموارد والتخفيض المرتقب لها. |
Il note que si l'une des principales fonctions de la liberté d'expression est liée à la nécessité de protéger le droit de critiquer le pouvoir, cela ne signifie pas pour autant que cette liberté doit être interprétée de manière à protéger les propos racistes contre des minorités. | UN | ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. بيد أن ذلك لا يشترط تفسيرها بطريقة تحمي تصريحات عنصرية ضد الأقليات. |
À chacune de ses sessions, le Forum des Nations Unies sur les forêts étudie les moyens de renforcer la coopération et la coordination des politiques et des programmes, une des principales fonctions de l'arrangement international sur les forêts. | UN | لما كان تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج هو إحدى المهام الرئيسية للترتيب الدولي المعني بالغابات، فإن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات يتناول هذا الموضوع في كل دورة من دوراته. |
Il note que si l'une des principales fonctions de la liberté d'expression est liée à la nécessité de protéger le droit de critiquer le pouvoir, cela ne signifie pas pour autant que cette liberté doit être interprétée de manière à protéger les propos racistes contre des minorités. | UN | ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. بيد أن ذلك لا يشترط تفسيرها بطريقة تحمي تصريحات عنصرية ضد الأقليات. |
L'une des principales fonctions de l'UNIDIR est de coopérer activement avec les institutions spécialisées, organismes et entités des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant de désarmement. | UN | 64 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إقامة تعاون نشط مع الوكالات المتخصصة، ومنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الأخرى العاملة في ميدان نزع السلاح. |
i) Les progrès réalisés s'agissant des principales fonctions de l'arrangement international sur les forêts, compte tenu des critères spécifiques d'évaluation de l'efficacité dudit arrangement; | UN | ' 1` التقدم المحرز في تنفيذ المهام الرئيسية للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، مقارنة بالمعايير المعينة المتعلقة بتقييم فعالية الترتيب الدول المتعلق بالغابات؛ |
L'une des principales fonctions de l'AIEA est de faire en sorte que le monde compte davantage sur les compétences techniques que sur la chance pour éviter les risques inhérents à l'utilisation de cette énergie, dont les conséquences potentielles exigent la mise en place des normes de sûreté les plus élevées et d'une grande capacité à faire face aux situations d'urgence. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للوكالة في دفع العالم إلى زيادة الاعتماد على الخبرات التقنية أكثر من الحظ لتلافي المخاطر الكامنة في استخدام هذه الطاقة، التي تتطلب النتائج المحتملة المترتبة عليها وضع أعلى قواعد ممكنة للأمان وقدرة كبيرة على مواجهة حالات الطوارئ. |
d) Renforcement de l'efficacité et du rendement des principales fonctions de gestion et de service de la Division | UN | (د) زيادة كفاءة وإنتاجية المهام الرئيسية الإدارية والخدمية لشعبة الخدمات الإدارية |
IV. Mise en place de réseaux L'une des principales fonctions de l'UNIDIR est de coopérer activement avec les institutions spécialisées, organismes et entités des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant de désarmement. | UN | 51 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في التعاون بنشاط مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات العاملة في ميدان نزع السلاح. |
L'application des garanties fait partie des principales fonctions de l'Agence. | UN | إن تطبيق الضمانات يشكل إحدى الوظائف الرئيسية للوكالة. |
C'est la raison pour laquelle les mesures visant à assurer une intégration efficace des principales fonctions de la CNUCED devraient être maintenues et consolidées. | UN | وهذه هي اﻷسباب التي ينبغي من أجلها مواصلة وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان التكامل الفعال بين الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
C'est la raison pour laquelle les mesures visant à assurer une intégration efficace des principales fonctions de la CNUCED devraient être maintenues et consolidées. | UN | وهذه هي اﻷسباب التي ينبغي من أجلها مواصلة وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان التكامل الفعال بين الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
L'une des principales fonctions de cette Direction devrait être d'accroître l'efficacité et d'éliminer les défauts du système actuel de partage des coûts. | UN | وينبغي أن تتمثل إحدى أهم وظائف المديرية الجديدة في زيادة الكفاءة وإزالة عيوب الآلية الحالية لتقاسم التكاليف. |
La défense constitue un élément de la sécurité et l'une des principales fonctions de l'État. | UN | 16 - والدفاع هو بمثابة عنصر من عناصر الأمن وأحد أهم وظائف الدولة. |