ويكيبيديا

    "des principales tâches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهام الرئيسية
        
    • المهام الأساسية
        
    • صميم مهام
        
    • المسؤوليات الرئيسية
        
    • بالمهام الرئيسية
        
    • أهم المهام
        
    Entre-temps, l'unité slovaque de déminage a été chargée des principales tâches de déminage à l'appui de la démarcation. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    L'une des principales tâches doit être d'accélérer l'inscription des électeurs pour que les listes soient aussi complètes que possible. UN ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان.
    L'une des principales tâches serait d'étendre la largeur de bande internationale, particulièrement pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires du Pacifique. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية في هذا الصدد في زيادة عرض النطاق الترددي الدولي، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان جزر المحيط الهادئ النامية.
    L'une des principales tâches de ce processus consistera à concevoir et développer de nouvelles solutions aux problèmes mondiaux. UN وسيكون من بين المهام الرئيسية لهذه العملية وضع وتطوير حلول جديدة للمشاكل العالمية.
    L'une des principales tâches de cette organisation est de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن المهام الأساسية لهذه المنظمة المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    L'une des principales tâches de la MINUAR consistait à surveiller l'application de l'Accord de paix d'Arusha. UN وتمثلت إحدى المهام الرئيسية للبعثة في رصد احترام اتفاق أروشا.
    L'une des principales tâches de la Cour consiste aujourd'hui à passer en revue 15 lois réglementant des questions très diverses. UN ومن المهام الرئيسية الحالية أمام المحكمة الدستورية، هو استعراض 15 قانوناً من مختلف الأنواع.
    Il a fait observer que c'était là l'une des principales tâches assignées à la Commission de révision de la Constitution kényenne. UN وذكر أن ذلك إحدى المهام الرئيسية المسندة إلى لجنة استعراض الدستور الكيني.
    Elle indique aussi avec satisfaction que l'éducation aux droits de l'homme sera une des principales tâches de l'Institut. UN وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد.
    L'une des principales tâches de ce groupe de travail a été d'élaborer un plan national d'action concernant les mesures à prendre par le Gouvernement pour donner effet à la résolution 1325. UN ومن المهام الرئيسية للفريق العامل وضع خطة عمل وطنية لعمل الحكومة بشأن قرار مجلس الأمن 1325.
    L'une des principales tâches du spécialiste des ressources humaines recruté récemment sera d'assurer le respect en temps voulu des procédures établies. UN ومن المهام الرئيسية أمام أخصائي الموارد البشرية المعين حديثا ضمان الامتثال في الوقت المطلوب للإجراءات المقررة.
    L'une des principales tâches de toute opération de maintien de la paix doit être de créer les conditions de sécurité nécessaires à la consolidation de la paix. UN ويجب أن يكون من المهام الرئيسية لأي عملية سلام تهيئة البيئة لبناء السلام مستدام.
    Une des principales tâches du SENAME pour les prochaines années est la sortie progressive des enfants placés dans des établissements d'accueil à grande échelle, ce qui a déjà commencé. UN وستشمل المهام الرئيسية للهيئة الوطنية المعنية بالقُصر خلال السنوات المقبلة، السحب التدريجي للأطفال المودعين في الوقت الراهن في منشآت كبيرة، وهو أمر قد بدأ بالفعل.
    Une des principales tâches de la deuxième session de l'Instance avait été de définir des méthodes de collaboration opérationnelle entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial. UN وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص.
    L'amélioration de la situation économique des femmes, qui constituent plus de la moitié de la population, est l'une des principales tâches du Gouvernement. UN والنهوض الاقتصادي بالمرأة، وهي تمثل أكثر من نصف السكان، من المهام الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومة.
    L'adoption de ce document reste l'une des principales tâches que le Comité spécial doit mener à bien. UN واعتماد ورقة العمل هذه ما زال يمثل إحدى المهام الرئيسية التي يتعين أن تنجزها اللجنة الخاصة.
    Une des principales tâches qui incombent à l'ONU à cet égard consiste à aider les États dans l'application de la Convention et dans la mise au point d'une démarche cohérente et uniforme en ce qui a trait au nouveau régime juridique des océans. UN وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات.
    L'une des principales tâches du renforcement de la stabilité mondiale, aujourd'hui, est la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, et avant tout des armes nucléaires. UN وإحدى المهام الرئيسية لتعزيز الاستقرار العالمي اليوم تتمثل في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها اﻷسلحة النووية.
    La facilitation de la fourniture d'assistance technique est une des principales tâches que le Conseil de sécurité a confiées au Comité. UN 18 - تيسير تقديم المساعدة التقنية من المهام الأساسية التي كلف بها مجلس الأمن اللجنة.
    C'est pourquoi l'administration et la supervision des contrats entre l'Autorité et les entités qualifiées qui souhaitent explorer ou exploiter les ressources minérales des grands fonds marins sont l'une des principales tâches de l'Autorité. UN وبالتالي، فإن إدارة العقود المبرَمة بين السلطة والكيانات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية الموجودة في أعماق البحار والإشراف على هذه العقود تقع في صميم مهام السلطة.
    La publication d'informations financières fiables est également l'une des principales tâches du conseil d'administration. UN كما أن الإبلاغ المالي السليم هو من المسؤوليات الرئيسية لمجلس الإدارة.
    Le partenaire d'exécution s'acquittera des principales tâches suivantes: UN وسيكون شريك التنفيذ مسؤولاً عن القيام بالمهام الرئيسية التالية:
    Aussi l'une des principales tâches incombant à mon Bureau consiste-t-elle à faciliter la création de la Commission électorale permanente. UN ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد